Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Kto ufa własnemu sercu,* ten jest głupi; kto postępuje mądrze, będzie uratowany.[*240 3:5 ]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Kto ufa własnemu sercu, jest głupi, a kto mądrze postępuje, będzie ocalony.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Kto ufa w sercu swem, głupi jest; ale kto sobie mądrze poczyna, ten ujdzie nieszczęścia .
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Kto ufa w sercu swoim, głupi jest, ale kto mądrze sobie postępuje, ten zbawion będzie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Kto swemu sercu zaufał, jest niemądry; kto postępuje według mądrości, znajdzie ocalenie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Kto polega na własnym rozumie, jest głupcem, a kto się kieruje mądrością, znajdzie ocalenie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Kto ufa własnemu rozumowi, jest głupcem; lecz kto według mądrości postępuje, zbawiony będzie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Kto ufa własnemu sercu – jest głupcem; jednak kto postępuje w mądrości – będzie ocalonym.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Kto ufa swojemu sercu, jest głupi, lecz kto chodzi w mądrości, ten ujdzie cało.