Porównanie tłumaczeń Kaz 8:14

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Jest* marność, która dzieje się na ziemi, a mianowicie: że są sprawiedliwi, którym się odpłaca** według czynu bezbożnych, i są bezbożni, którym się odpłaca według czynu sprawiedliwych.*** Powiedziałem (sobie), że i to jest marnością.[*Lub: zdarza się.][**Lub: którym się powodzi, którym się dzieje, których się karze lub nagradza.][***250 7:15; 230 73:12-13]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Istnieje marność, która ma miejsce na ziemi, mianowicie: Są sprawiedliwi, którym się odpłaca,[48] jakby byli bezbożni,[49] i są bezbożni, którym się odpłaca, jakby byli sprawiedliwi. Pomyślałem sobie, że i to jest marnością.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jest też marność, która się dzieje na ziemi: są ludzie sprawiedliwi, którym się zdarza to, na co zasługują uczynki niegodziwych; są też ludzie niegodziwi, którym się zdarza to, na co zasługują uczynki sprawiedliwych. Powiedziałem, że i to jest marnością.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Jest też marność, która się dzieje na ziemi, że bywają sprawiedliwi, którym się tak powodzi, jakoby czynili uczynki niepobożnych; zasię bywają niepobożni, którym się tak powodzi, jakoby czynili uczynki sprawiedliwych. Przetożem rzekł: I toć jest marność.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Jest i druga marność, która się dzieje na ziemi. Są sprawiedliwi, którym się źle wiedzie, jakoby uczynki niezbożnych uczynili. I są niezbożni, którzy są tak bezpieczni, jakoby mieli uczynki sprawiedliwych. Lecz i to mam za nawiętsza marność.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Jest marność, która się dzieje na ziemi: są sprawiedliwi, którym się zdarza to, na co zasługują grzesznicy, a są grzesznicy, którym się zdarza to, na co zasługują sprawiedliwi. Rzekłem: I to jest marność.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Ale bezbożnemu nie będzie się dobrze powodziło i jak cień nie będzie żył długo ten, kto się nie boi oblicza Bożego.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
To jednak, co dzieje się w świecie, jest takie ulotne. Zdarzają się bowiem ludzie prawi, których dotyka taki los, jakby popełniali grzeszne czyny. Bywają też grzesznicy, których spotyka taki los, jakby postępowali w sposób prawy. Niewątpliwie, i to jest ulotne.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Zdarza się na świecie jeszcze inna rzecz bezsensowna: są ludzie uczciwi, których spotyka to, co się należy przewrotnym, i są przewrotni, którym się powodzi tak, jak na to zasługują uczciwi. Stwierdzam, że i to jest marność.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Jest też [inna] marność, która się dzieje na ziemi: są sprawiedliwi, którym się wiedzie tak, jak [na to zasługują] postępki grzeszników, i są grzesznicy, którym się wiedzie tak, jak [na to zasługują] czyny sprawiedliwych. Powiadam, że i to także jest marność.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Є марнота, що вчинена на землі, бо є праведні з якими стається за ділами безбожних, і є безбожні з якими стається за ділами праведних. Я сказав, що і це марнота.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Jest też inna marność, która się spełnia na ziemi. Bowiem bywają sprawiedliwi, którym się dzieje według postępowania niegodziwych; bywają też niegodziwi, którym się dzieje według postępowania sprawiedliwych. Powiedziałem więc: I to jest marność.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Istnieje marność dziejąca się na ziemi, że są prawi, których spotyka to, co się zdarza za uczynek niegodziwców, i są niegodziwcy, których spotyka to, co się zdarza za uczynek prawych. Powiedziałem, że to także marność.