Porównanie tłumaczeń Iz 5:18

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Biada ściągającym winę sznurami marności, a grzech niczym powrozami wozów,
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Biada ściągającym winę sznurami marności, a grzech — niczym powrozami wozów!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Biada tym, którzy ciągną nieprawość sznurami marności, a grzech — jakby powrozem wozu!
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Biada tym, którzy ciągną nieprawość powrozami marności, a grzech jako powrozem wozowym!
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Biada, którzy ciągniecie nieprawość powrózkami marności, a grzech jako powróz wozowy!
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Biada tym, którzy na postronkach dla wołu ciągną nieprawości i na powrozach uprzęży swe grzechy!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Biada tym, którzy ściągają winę sznurami nieprawości, a grzech jakby powrozami wozów,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Biada tym, którzy sznurami nieprawości przyciągają winę i grzech jakby uprzężą powozu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Biada tym, co trudzą się, ciągnąc winę sznurami fałszu, a grzech - jakby powrozami zaprzęgu;
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Biada tym, którzy ciągną karę na smyczy bezprawia i grzech - jak powrozy zaprzęgu;
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Горе вам, що тягнете до себе гріхи наче довгим шнуром і беззаконня наче ярмо ременем теляти,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Biada tym, którzy ściągają winę węzłami fałszu, a kaźń jak gdyby powrozem.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Biada tym, którzy ciągną przewinienie sznurami nieprawdy, a grzech jakby powrozami wozu;