Porównanie tłumaczeń Iz 5:8

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Biada tym, którzy przyłączają dom do domu i pole dodają do pola, że już nie ma wolnego miejsca, i doszło do tego, że tylko wy sami rozsiedliście się w środku tej ziemi!*[*30 25:23; 40 26:55; 40 33:54; 110 21:1-3; 370 3:15]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Biada tym, którzy przyłączają dom do domu i pole dodają do pola, tak że nie ma wolnego miejsca — tylko wy rozsiedliście się w tej ziemi!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Biada tym, którzy przyłączają dom do domu i pole dodają do pola, tak że nie ma już wolnego miejsca, tak jakby mieli sami mieszkać na ziemi!
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Biada wam, którzy przyłączacie dom do domu, a rolę do roli przyczyniacie, tak, że miejsca innym nie staje, jakobyście tylko sami mieszkać mieli na ziemi!
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Biada, którzy przyłączacie dom do domu a rolą do roli przyczyniacie aż do granice miejsca! Izali wy sami mieszkać będziecie w pośrzód ziemie?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Biada tym, którzy dodają dom do domu, przyłączają rolę do roli, tak iż nie ma wolnego miejsca, a wy sami mieszkacie w środku kraju.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Biada tym, którzy przyłączają dom do domu, a rolę do roli dodają, tak że nie ma wolnego miejsca i tylko wy sami osiedliście w kraju.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Biada tym, którzy przyłączają dom do domu, łączą pole z polem – aż zabraknie miejsca dla innych i zamieszkacie sami pośrodku kraju.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Biada tym, którzy zagarniają dom za domem i przyłączają sobie pole do pola, aż nie będzie już wolnego miejsca i sami będziecie mieszkać w kraju.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Biada tym, którzy zagarniają dom za domem i dołączają pole do pola, tak że już braknie miejsca, jak gdyby byli jedynymi mieszkańcami w kraju!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Горе вам, що додаєте хати до хати і наближаєте поле до поля, щоб щось в ближнього забрати. Чи ви одні поселилися на землі?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Biada tym, którzy przyłączają dom do domu i zbliżają pole do pola, tak, że nie starcza już miejsca; jakby tylko wam samym przeznaczono mieszkać na tej ziemi.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Biada tym, którzy przyłączają dom do domu, i tym, którzy dołączają pole do pola, aż nie ma już miejsca, a was samych osiedlono pośrodku kraju!