Porównanie tłumaczeń Kpł 5:13

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I dokona kapłan za niego przebłagania, za jego grzech, który popełnił w jednej z tych spraw – i będzie mu (on) przebaczony. (Reszta zaś będzie należeć) do kapłana, jak przy ofierze z pokarmów.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
W ten sposób kapłan dokona przebłagania za grzech popełniony przez ofiarującego w jednej z wymienionych spraw — i będzie mu przebaczony. Reszta mąki należeć będzie do kapłana, jak w przypadku ofiary z pokarmów.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I kapłan dokona za niego przebłagania za jego grzech, który popełnił w jednej z tych spraw, i będzie mu przebaczony. Reszta zaś będzie dla kapłana, jak przy ofierze pokarmowej.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I oczyści go kapłan od grzechu jego, którym zgrzeszył w którejkolwiek z tych rzeczy, a będzie mu odpuszczony; a ostatek będzie kapłanowi, jako przy ofierze śniednej.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
modląc się za nim i oczyściając, a ostatek będzie sobie miał w upominku.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
W ten sposób kapłan dokona przebłagania za grzech, który tamten popełnił przeciwko jednemu z tych przykazań, a będzie mu odpuszczony. Kapłan otrzyma swoją część, tak jak przy ofierze pokarmowej.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Kapłan dokona jego oczyszczenia z jego grzechu, który popełnił w jednej z tych rzeczy, i będzie mu odpuszczony. Reszta zaś należeć będzie do kapłana, jak przy ofierze z pokarmów.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
W ten sposób kapłan dokona przebłagania za jego grzech, który popełnił w jednej z tych rzeczy, i zostanie mu odpuszczony. To, co pozostanie, przypada kapłanowi, podobnie jak przy ofierze pokarmowej.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
W ten sposób kapłan dokona za tego człowieka zadośćuczynienia za grzech, którego on się dopuścił w jednym z wymienionych przypadków, i grzech zostanie mu odpuszczony. Pozostała część przeznaczona jest dla kapłana, tak jak przy składaniu ofiar pokarmowych»”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
W ten sposób kapłan dokona za niego zadośćuczynienia za grzech, jakiego się dopuścił w jednym z [wymienionych] przypadków, i będzie mu darowane. [Reszta] przypadnie kapłanowi, jak przy ofierze z pokarmów.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Kohen dokona przebłagania za niego, za jego grzech, który popełnił w jednym z tych [trzech przypadków] i będzie mu przebaczone. A [to, co pozostanie], należy się kohenowi, tak jak [w zwykłym] oddaniu hołdowniczym [mincha].
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І священик за нього надолужить за його гріх, яким згрішив, в одному з цих, і йому відпуститься. А остале буде для священика, так як жертва пшеничної муки.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Tak rozgrzeszy go kapłan z jego grzechu, którego się dopuścił w jakiejkolwiek z tych rzeczy; zatem będzie mu odpuszczone. Zaś pozostałość będzie dla kapłana, jak przy ofierze z pokarmów.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A kapłan dokona za niego przebłagania za grzech, który popełnił – za każdy z tych grzechów – i zostanie mu przebaczony; i przypadnie to w udziale kapłanowi, tak jak ofiara zbożowaʼ ”.