Porównanie tłumaczeń Jr 35:9

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
i aby nie budować sobie domów do zamieszkania – i nie mamy ani winnicy, ani pola, ani ziarna.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Nie budujemy też sobie domów na mieszkanie, nie mamy winnic, pól ani ziarna.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I nie budowaliśmy sobie domów do zamieszkania ani nie mieliśmy winnicy ani pola, ani siewu.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I żebyśmy nie budowali domów ku mieszkaniu naszemu, a winnicy, i roli, i żadnego siewu nie mieli,
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
i żebyśmy nie budowali domów na mieszkanie, i nie mieliśmy winnice i rolej, i nasienia,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Nie budujemy domów mieszkalnych, nie posiadamy ani winnic, ani pól, ani nasion.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Aby nie budować domów mieszkalnych; nie mamy więc ani winnic, ani pola, ani ziarna.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
i abyśmy nie budowali domów mieszkalnych oraz abyśmy nie mieli winnicy, pola, ani nasion.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Nie budujemy też domów mieszkalnych, nie mamy winnic ani pól uprawnych.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
nie budujemy też domów mieszkalnych, nie mamy winnic, roli ani zasiewów.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
і щоб не будувати домів, щоб там мешкати, і щоб виноградник і поле і насіння не було в нас,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
I abyśmy nie budowali domów na nasze mieszkanie, ani nie mieli winnicy, roli, czy siewu.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
i nie budujemy dla siebie domów na mieszkanie, aby żadna winnica ani pole, ani nasienie nie były nasze.