Porównanie tłumaczeń Jr 49:22

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Oto jak orzeł wzbije się i spikuje, i rozciągnie swe skrzydła nad Bosrą, i będzie w tym dniu serce bohaterów Edomu jak serce kobiety w bólach (rodzenia).*[*300 48:40-41]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Oto jak orzeł wróg wzbije się i spikuje, i rozciągnie swe skrzydła nad Bosrą, a serca bohaterów Edomu będą w tym dniu jak serca kobiet w bólach rodzenia.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Oto jak orzeł wzbije się i przyleci, i rozciągnie swoje skrzydła nad Bosrą. W tym dniu serce mocarzy Edomu stanie się jak serce rodzącej kobiety.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Oto jako orzeł przypadnie i przyleci, a rozciągnie skrzydła swe nad Bocrą, i stanie się serce mocarzów z Edom dnia onego, jako serce niewiasty bolejącej.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Oto jako orzeł wzbije się i odleci a rozciągnie skrzydła swe nad Bosrą. I będzie serce mocarzów Idumejej onego dnia jako serce niewiasty rodzącej.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Oto jak orzeł wzlatuje i unosi się, rozpościera skrzydła nad Bosra; w dniu tym serce wojowników Edomu będzie jak serce rodzącej kobiety.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Oto jak orzeł wzbije się i rzuci, i rozpostrze swoje skrzydła nad Bosrą; i będzie w owym dniu serce bohaterów edomskich jak serce kobiety rodzącej.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Oto jak orzeł wzlatuje i szybuje, rozpościera swe skrzydła nad Bosrą. Serce walecznych Edomu stanie się w tym dniu jak serce rodzącej kobiety.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Oto nieprzyjaciel jak orzeł unosi się w górę i krąży, i rozpościera swe skrzydła nad Bosrą, a serce bohaterów Edomu będzie w tym dniu jak serce rodzącej kobiety”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Oto [wróg] jak orzeł się wzbija i leci, rozpościera swe skrzydła nad Bocrą, a serce wojowników Edomu dnia tego będzie jak serce niewiasty w bólach [porodu].
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Для Дамаску. Завстидався Імат і Арфад, бо почули погану чутку. Жахнулися, розлостилися, не можуть спочити.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Oto jak orzeł – wzbije się, nadleci i rozciągnie skrzydła nad Borcą. W ten dzień, serce rycerzy Edomu będzie podobne do serca kobiety w bólach.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Oto ktoś się wzniesie jak orzeł i rzuci w dół, i rozłoży skrzydła nad Bocrą; a serce mocarzy Edomu stanie się w owym dniu jak serce żony mającej bóle porodowe”.