Porównanie tłumaczeń Jr 49:30

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Uciekajcie! Rozbiegnijcie się prędko! Zaszyjcie się dobrze, mieszkańcy Chazoru – oświadczenie JHWH – gdyż podjął przeciw wam Nebukadnesar, król Babilonu, postanowienie i powziął przeciw wam (taki) plan:
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Uciekajcie! Rozbiegnijcie się prędko! Zaszyjcie się dobrze, mieszkańcy Chazoru — oświadcza PAN — bo tak postanowił przeciw wam Nebukadnesar, król Babilonu, taki ma względem was plan:
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Uciekajcie, rozbiegnijcie się prędko, ukryjcie się w głębokich kryjówkach, mieszkańcy Chasoru, mówi PAN. Radził się bowiem przeciwko wam Nabuchodonozor, król Babilonu, i obmyślił przeciwko wam zdradę.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Uciekajcie, rozpierzchnijcie się prędko, zstąpcie w głębokości na mieszkanie, obywatele Hasor! mówi Pan; bo zawarł radę przeciwko wam Nabuchodonozor, król Babiloński, i umyślił przeciwko wam zdradę.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Uciekajcie, bieżcie wskok, w głębokości siedźcie, którzy mieszkacie w Azor, mówi PAN, bo Nabuchodonozor, król Babiloński, uradził na was radę i umyślił na was myśli.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Uciekajcie, rozproszcie się śpiesznie, ukryjcie się dobrze, mieszkańcy Chasor - wyrocznia Pana. I nie ma ani bram, ani zaworów, bo powziął przeciw wam postanowienie Nabuchodonozor, król babiloński, i żywi przeciw wam [złe] zamiary.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Uciekajcie, szybko znikajcie, ukryjcie się dobrze, mieszkańcy Chazoru - mówi Pan, gdyż Nebukadnesar, król babiloński, powziął przeciwko wam postanowienie i umyślił co do was plan:
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Uciekajcie, rozejdźcie się szybko, schowajcie się głęboko, mieszkańcy Chasoru! – wyrocznia PANA. Nebukadnessar bowiem, król Babilonu, powziął przeciwko wam postanowienie i podjął przeciwko wam plan.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Uciekajcie! Uchodźcie szybko! Ukryjcie się głęboko, mieszkańcy Chasoru - wyrocznia PANA - gdyż Nabuchodonozor przeciw wam zwołał radę i przeciwko wam powziął decyzję.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Uciekajcie! Uchodźcie co tchu! Osiądźcie w głębokich kryjówkach, mieszkańcy Chacoru! - głosi Jahwe. Bo król babiloński, Nebukadnezar, podjął przeciw wam zamiar i zamach na was obmyślił!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Встань і піди проти народу, що спокійно сидить в спокою, в яких немає дверей, ані замків, ані засувів, самі мешкають.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Schrońcie się! Czym prędzej uciekajcie! Nisko przysiądźcie, mieszkańcy Chacoru – mówi WIEKUISTY; gdyż Nabukadrecar, król Babelu, powziął przeciwko wam postanowienie i przeciw wam uknuł zamysł.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Uciekajcie, umknijcie daleko; zejdźcie w głąb, by zamieszkać, mieszkańcy Chacoru” – brzmi wypowiedź Jehowy. ”Bo Nebukadreccar, król Babilonu, powziął przeciwko wam radę i przeciwko wam obmyślił zamysł”.