Porównanie tłumaczeń Jr 51:11

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Dobierzcie strzały, napełnijcie kołczany!* Pobudził JHWH ducha królów Medii,** *** gdyż przeciw Babilonowi powziął (On) plan, aby go zniszczyć; ponieważ to pomsta JHWH, pomsta za Jego świątynię.[*kołczany, ׁשְלָטִים (szelatim), od ak. szaltu, 300 51:11 L, pod. G, τὰς φαρέτρας; zn. niepewne, ozn. tarcze w: 100 8:7; 120 11:10; 330 27:11; 260 4:4; 130 18:7; 140 23:9.][**Tj. Medo-Persji, zob. 190 1:3, 4, 18, 19;190 10:2; 340 5:28;340 6:8, 12, 15;340 8:20. Wspomnienie tylko Medii może się łączyć z faktem, że Cyrus, władca Medo-Persji, był Medem.][***290 13:17-18; 300 50:28-29]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Naostrzcie strzały, napełnijcie kołczany! PAN pobudził ducha królów Medii, bo powziął plan — zniszczyć Babilon, gdyż to czas Jego pomsty, to pomsta za Jego świątynię.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wyostrzcie strzały, przygotujcie tarcze. PAN wzbudził ducha królów Medii, bo jego zamiar jest przeciwko Babilonowi, aby go zniszczyć. Jest to bowiem pomsta PANA, pomsta za jego świątynię.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Wyostrzcie strzały, sporządżcie tarcze. Wzbudził Pan ducha królów Medskich; bo przeciwko Babilonowi zamysł jego, aby go wytracił, gdyż pomsta Pańska jest pomsta kościoła jego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Ostrzcie strzały, napełniajcie sajdaki! Wzbudził PAN ducha króla Medzkiego i przeciw Babilonowi myśl jego jest, aby ji zatracił: bo pomsta PANSKA jest, pomsta kościoła jego!
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ostrzcie strzały, przygotowujcie tarcze! Pan budzi ducha króla Medii, bo jego zamiarem - zniszczenie Babilonu; jest to pomsta Pana, pomsta za Jego świątynię.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wyostrzcie strzały, namaśćcie tarcze! Pan pobudził ducha królów medyjskich, gdyż jego plan skierowany jest przeciwko Babilonowi, aby go zniszczyć; taka jest bowiem pomsta Boga, pomsta za jego świątynię.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Ostrzcie strzały, przygotujcie tarcze! PAN wzbudził ducha królów Medów, gdyż Jego zamiary są przeciwko Babilonowi, by go spustoszyć. Jest to zemsta PANA, zemsta za Jego świątynię.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wybierzcie strzały, napełnijcie kołczany. PAN pobudził ducha królów medyjskich, postanowił zburzyć Babilon. Jest to bowiem kara PANA, pomsta za Jego świątynię.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wyostrzcie groty! Napełnijcie kołczany! Jahwe pobudził ducha królów Medii, bo Jego zamiarem jest zniszczyć Babilon. Zaprawdę, pomsta to Jahwe, pomsta za Jego Świątynię.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Приготуйте стріли, наповніть сагайдаки. Господь підняв дух царя мидів, бо його гнів проти Вавилону, щоб його вигубити, бо пімста господня, пімста його храму.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Wyostrzcie strzały! Napełniajcie sajdaki! WIEKUISTY rozbudził ducha królów Madaju, gdyż Jego zamysł skierowany jest przeciwko Babelowi, by go zgładzić. To pomsta WIEKUISTEGO, pomsta za Swój Przybytek.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Wypolerujcie strzały. Napełnijcie okrągłe tarcze. Jehowa pobudził ducha królów Medów, gdyż jego zamysł jest przeciw Babilonowi, by go obrócić w ruinę. Bo jest to pomsta Jehowy, pomsta za jego świątynię.