Porównanie tłumaczeń Jr 51:14

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
JHWH Zastępów przysiągł na swoją duszę:* ** Tak! Wypełnię cię ludźmi jak szarańczą*** i wzniosą przeciw tobie okrzyk.[*Wg G: na swoje ramię, ὅτι ὤμοσεν κύριος κατὰ τοῦ βραχίονος αὐτοῦ.][**10 22:16; 290 45:23; 290 62:8; 300 22:5; 300 49:13; 370 4:2; 370 6:8; 650 6:13][***360 1:4; 360 2:25]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
PAN Zastępów przysiągł na siebie samego:[161] Tak! Jak szarańczą wypełnię cię ludźmi, a oni przeciw tobie wzniosą okrzyk do bitwy!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
PAN zastępów przysiągł na siebie samego: Zaprawdę, napełnię cię ludźmi jak szarańczą, wzniosą nad tobą okrzyk wojenny.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Przysiągł Pan zastępów na duszę swoję, że cię napełni ludźmi, jako chrząszczami, którzy uczynią nad tobą okrzyk wojenny.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Przysiągł PAN zastępów na duszę swoję: Że cię napełnię ludzi jako chrząszczów i nad tobą będą śpiewać pobudkę.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Pan Zastępów przysiągł na swe imię: Nieuchronnie napełnię ciebie ludźmi jak szarańczą, i podniosą nad tobą okrzyk wojenny.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Pan Zastępów przysiągł na swe życie: Zaprawdę, choćbyś był pełen ludzi jak szarańczy, jednak podniosą przeciwko tobie okrzyk wojenny.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
PAN Zastępów przysiągł na swoje życie: Nawet gdybyś był zapełniony ludźmi jak szarańczą, to podniosą przeciwko tobie wrzawę wojenną.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Przysiągł PAN Zastępów na swe życie: «Napełnię cię ludźmi licznymi jak szarańcza, którzy przeciw tobie będą wznosić okrzyki».
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Jahwe Zastępów przysiągł na Siebie samego: - Choć cię zapełniłem ludźmi jak szarańczą, wzniosę nad tobą okrzyk triumfu.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Бо Господь поклявся своїм раменом: Бо Я наповню тебе людьми наче саранчам, і закричать проти тебе ті, що приходять.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
WIEKUISTY Zastępów zaprzysiągł na Siebie: Zaprawdę, z tego powodu napełnię cię ludźmi, jak szarańczą; przeciw tobie zawtórują wojenny okrzyk!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Jehowa Zastępów przysiągł na własną duszę: ʼNapełnię cię ludźmi jak szarańczami i śpiewnie nad tobą wykrzyknąʼ.