Porównanie tłumaczeń Lm 3:1

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Ja jestem tym człowiekiem, (który) widział niedolę pod rózgą Jego wzburzenia.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
א Ja jestem tym człowiekiem, który widział niedolę pod rózgą Jego gniewu.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ja jestem tym człowiekiem, który widział utrapienie pod rózgą jego gniewu.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Jam jest ten mąż, którym widział utrapienie od rózgi rozgniewania Bożego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Jam mąż widzący ubóstwo moje w rózdze zagniewania jego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Alef Jam mąż, co zaznał boleści pod rózgą Jego gniewu;
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Ja jestem tym mężem, który zaznał niedoli od rózgi jego gniewu.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Ja jestem tym człowiekiem, który doznał udręki pod rózgą Jego gniewu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Ach, jestem człowiekiem, co zaznał niedoli pod rózgą Jego gniewu.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Jam mężem, co zaznał niedoli pod rózgą Jego zagniewania.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Я людина, що бачить бідноту в палиці його гніву.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ja jestem tym mężem, co widział nędzę pod biczem Jego zagniewania.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Jestem krzepkim mężem, który widział udrękę zadaną laską jego strasznego gniewu.