Porównanie tłumaczeń Ez 41:16

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
były wykładane.* A wnęki okienne i galerie wokoło, na trzech ich (poziomach), poza samym parapetem,** wyłożone były drewnem zewsząd wokoło i (od) podłogi*** do okien – okna natomiast były zakryte**** –[*wykładane, za G, πεφατνωμένα, סְפֻנִים ; wg MT: i progi, הַּסִּפִים .][**Lub: naprzeciw parapetu l. progu. Hbr. סַף (saf) może ozn. tak parapet, jak i próg.][***Lub: od ziemi.][****zakryte, ׂשָחִיף (sachif), hl; z G wynika, że okna były zakratowane lub była w nich siatka, καὶ αἱ θυρίδες δικτυωταί.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
miały elementy wykładane drewnem.[182] Wnęki okienne oraz galerie na trzech poziomach, poza parapetami, wyłożone były drewnem. Ściany wyłożone były drewnem od podłogi[183] do okien — okna natomiast były zakryte[184]
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Progi, wąskie okna, krużganki wokoło trzech stron naprzeciwko progu pokryte były deskami dokoła, od ziemi aż do okien, a okna były pokryte deskami;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Progi i okna pochodziste, i ganki, które były w około po trzech stronach ich przeciwko progom, obite były deskami wszędy w około od ziemi aż do okien, także i okna deskami obite były.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
progi i okna pochodziste, i ganki wokoło po trzech stronach przeciwko progu każdego i położone drzewem wokoło, w okrąg; a ziemia aż do okien, a okna zamknione nade drzwiami.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
progi oraz zakratowane okna i portyki dokoła trzech pokoi naprzeciwko progu były pokryte drewnem hebanowym, wokół od ziemi do okien, okna jednakże były okratowane.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Były wykładane płytami. A wszystkie trzy części świątyni miały dokoła okna w kamiennych ramach. Drewniane płyty pokrywały dokoła ściany wewnętrzne od podłogi aż do okien, okna zaś były zakratowane.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
były obite deskami. Okratowane okna, krużganki wokół, z trzech stron, naprzeciw progu, były obite drewnem dookoła, od ziemi aż do okien. A okna były zamknięte.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
były wyłożone drewnem. Okna były okratowane. Przed progiem znajdowały się z trzech stron krużganki. Od ziemi aż do okien wykonane były z drewna hebanowego. Okna były zasłonięte.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
progi, ramy okienne, krużganki dokoła z trzech stron naprzeciw progu oraz okiennice były wykonane z drzewa sechif, zewsząd od ziemi aż do okien. Okna były zamknięte.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
і вікна в кратки, з вузьким відкриттям довкруги трьом, щоб дивитися. І дім і дотичне покрите деревом довкруги, і долівка і від долівки аж до вікон, і вікна відкривалися потрійно, щоб дивитися.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
to były tam przededrzwia, okratowane okna i dookoła, wokół tych trzech miejsc, ku przededrzwiu galerie z wygładzonego drzewa. One były też taflowane od podłogi aż do okien, nadto same okna,
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
progi, jak również okna ze zwężającymi się ramami, a dookoła trzech z nich były galerie. Przed progiem była drewniana boazeria dookoła, jak również od podłogi do okien; a okna były zakryte.