Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A gdy ja, Daniel, spojrzałem, oto dwaj inni stali jeden po jednej stronie rzeki,* a drugi po drugiej stronie rzeki.[*rzeka, יְאֹר l. יְאֹור (je’or), zapożyczenie z hbr.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I ja, Daniel, spojrzałem, a oto stało dwóch innych, jeden na brzegu rzeki po tej stronie, a drugi na brzegu rzeki po tamtej stronie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I widziałem ja Danijel, a oto drudzy dwaj stali, jeden stąd nad brzegiem rzeki, a drugi z onąd nad drugim brzegiem rzeki;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I widziałem ja, Daniel, a oto jakoby drudzy dwa stali: jeden stąd na brzegu rzeki, a drugi z onąd na drugim brzegu rzeki.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wtedy ja, Daniel, ujrzałem, jak dwóch innych [ludzi] stało, jeden na brzegu po tej stronie rzeki, drugi na brzegu po tamtej stronie rzeki.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A gdy ja, Daniel, spojrzałem, oto dwaj inni aniołowie stali, jeden z tej strony rzeki, a drugi z tamtej strony rzeki.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Ja, Daniel, widziałem, jak dwóch innych ludzi stało - jeden po tej stronie rzeki, drugi po tamtej stronie rzeki.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ja, Daniel, ujrzałem: Oto stało dwóch innych [mężów]: jeden na brzegu rzeki z tej strony, drugi zaś na brzegu rzeki z tamtej strony.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І я Даниїл побачив, і ось два інші стали, один з цієї сторони берега ріки, і один з тієї сторони берега ріки.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ja, Daniel, widziałem, że oto stali dwaj inni – jeden na brzegu rzeki z tej strony, a drugi na brzegu rzeki z tamtej.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I ja, Daniel, widziałem, a oto stali dwaj inni, jeden na tym brzegu strumienia, drugi na tamtym brzegu strumienia.