Porównanie tłumaczeń Am 2:13

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Oto Ja zatrzeszczę* pod wami tak, jak trzeszczy wóz wypełniony snopami.[*zatrzeszczę, אָנֹכִי מֵעִיק (’anochi me‘ik), hl.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Dlatego Ja zatrzeszczę pod wami tak, jak trzeszczy wóz pełen snopów.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Oto ścisnę waszą ziemię, tak jak ciśnie wóz pełen snopów.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Oto Ja ścisnę ziemię waszę, tak jako ciśnie wóz napełniony snopami.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Otóż ja będę skrzypiał pod wami jako skrzypi wóz nałożony sianem.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Oto Ja zmiażdżę was tak, jak miażdży wóz napełniony snopami.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Otóż Ja zatrzeszczę pod wami tak, jak trzeszczy wóz wypełniony snopami.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Oto Ja zmiażdżę was, jak miażdży wóz pełen snopów.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Oto Ja wgniotę was w ziemię, jak gniecie wóz pełen snopów.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Oto osadzę was na miejscu, jak osiada wóz naładowany snopami.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Через це ось Я покочу під вами, так як котиться віз повний тростини.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Oto Ja ścisnę ziemię pod wami, tak jak ciśnie wóz natłoczony snopami.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Oto sprawiam, że chwieje się to, co jest pod wami – jak się chwieje wóz napełniony świeżym pokosem zboża.