Porównanie tłumaczeń Pwt 23:19

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Nie będziesz wnosił do domu JHWH, twojego Boga, zapłaty* nierządnicy** ani dochodu z psa*** niezależnie od (złożonego) ślubu, gdyż obie (rzeczy) są obrzydliwością dla JHWH, twojego Boga.[*zapłaty, אֶתְנַן (’etnan), lub: datku.][**10 38:17][***psa, hbr. ּכֶלֶב (kelew): (1) idiom odnoszący się do mężczyzny uprawiającego nierząd; (2) chodzi o zapłatę za wynajem lub sprzedaż psa.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Nie będziesz wnosił do domu PANA, twojego Boga, zapłaty[126] nierządnicy ani dochodu mężczyzny trudniącego się nierządem.[127] Nie będziesz ich wnosił niezależnie od ślubu, z którym by się wiązały. Obie te rzeczy są bowiem obrzydliwością dla PANA, twojego Boga.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nie będziesz brał odsetek od brata za pożyczone pieniądze, żywność ani cokolwiek, co się pożycza na procent.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Nie dasz na lichwę bratu twemu, ani pieniędzy, ani żywności, ani jakiejkolwiek rzeczy, którą dawają na lichwę.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Nie pożyczysz bratu twemu na lichwę pieniędzy ani zboża, ani żadnej innej rzeczy,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Nie będziesz żądał od brata swego odsetek od pieniędzy, od żywności ani odsetek od czegokolwiek, co się pożycza na procent.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Nie będziesz wnosił do skarbca świątyni Pana, Boga twego, zapłaty nierządnicy ani ceny psa na podstawie jakiegokolwiek ślubu, gdyż obie są obrzydliwością dla Pana, Boga twego.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Nie przyniesiesz zapłaty nierządnicy i zarobku psa do domu PANA, twego Boga, jako wypełnienie jakiegoś ślubu, gdyż jedno i drugie jest obrzydliwością dla PANA, twego Boga.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Nie przyniesiesz do domu PANA, twojego Boga, na jakąkolwiek ofiarę ślubowaną zapłaty nierządnicy ani zarobku mężczyzny oddającego się nierządowi sakralnemu, gdyż oboje są obrzydliwi dla PANA, twojego Boga.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Dla dopełnienia jakiegoś ślubu nie wolno ci zanosić do Domu Bożego zarobku nierządnicy ani zarobku ”psa”, gdyż jednym i drugim brzydzi się Jahwe, twój Bóg.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Nie przyniesiesz [zwierzęcia, które było] zapłatą dla nierządnicy, [nawet jeżeli] zostało wymienione za psa, do Świątyni Boga, twojego Boga, żeby wypełnić jakiekolwiek ślubowanie, bo oba, [zwierzę i to, za co było wymienione], są obrzydliwością dla Boga, twojego Boga.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Не даси винагороди розпусниці, ані ціни пса до дому Господа Бога твого на всяку молитву, бо Господеві Богові твому оба є огидні.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Na skutek jakiegoś ślubu, nie wnoś do domu WIEKUISTEGO, twojego Boga, zapłaty nierządnicy, ani zapłaty za psa; bowiem jest wstrętem dla WIEKUISTEGO, twojego Boga, jedno i drugie.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Nie wolno ci zmuszać swego brata do płacenia odsetek, odsetek od pieniędzy, odsetek od żywności, odsetek od czegokolwiek, od czego żąda się odsetek.