Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
otwierając i podając że Pomazańcowi trzeba było wycierpieć i powstać z martwych i że Ten jest Pomazaniec Jezus którego ja zwiastuję wam
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
wyjaśniając* i dowodząc, że Chrystus musiał cierpieć** i powstać z martwych*** oraz że: To jest Chrystus – ten Jezus,**** którego ja wam głoszę.[*wyjaśniając, διανοίγων, zob. 490 24:32 ;490 24:45 ; 510 16:14 .][**290 50:6 ; 290 53:3 ; 490 24:26 ; 510 3:18 ][***500 20:9 ][****500 20:31 ; 510 9:22 ; 510 18:5 ]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
otwierając i podawając, że Pomazaniec trzeba było wycierpieć i wstać* z martwych, i że: "Ten** jest Pomazaniec, Jezus, którego ja zwiastuję wam".[* Składniej: "że trzeba było, aby Pomazaniec wycierpiał i wstał".] [** Według składni polskiej: "to".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
otwierając i podając że Pomazańcowi trzeba było wycierpieć i powstać z martwych i że Ten jest Pomazaniec Jezus którego ja zwiastuję wam