Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Ale żadnego słowa czynię ani mam duszę moją cenną sobie jak dokonać bieg mój z radością i posługę którą otrzymałem od Pana Jezusa zostać zaświadczona dobra nowina łaski Boga
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Lecz żadnym rachunkiem nie wystawiam sobie wartości duszy,* ** byle dokonać mojego biegu*** oraz posługi,**** którą przyjąłem od Pana Jezusa,***** aby poświadczyć ewangelię****** łaski Bożej.*******[*Lub: Lecz uważam, że moja dusza (l. życie ) nie jest warta żadnego słowa.][**510 15:26 ; 510 21:13 ][***570 2:16 ; 620 4:7 ; 650 12:1 ][****510 1:17 ; 510 21:19 ; 520 11:13 ; 540 4:1 ][*****550 1:12 ; 630 1:3 ][******510 15:7 ; 530 9:12 ][*******510 20:32 ]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Ale żadnego słowa* czynię sobie duszę** szacowną mnie samemu, byleby uczynić dojrzałym*** bieg**** mój i służbę, którą wziąłem od Pana, Jezusa, (by) być zaświadczana dobra nowina (o) łasce Boga. [* Sens: wartości.] [** Metonimia życia.] [*** Sens: dopełnić.] [**** Metafora czynności i celów życia.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Ale żadnego słowa czynię ani mam duszę moją cenną sobie jak dokonać bieg mój z radością i posługę którą otrzymałem od Pana Jezusa zostać zaświadczona dobra nowina łaski Boga
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Nie przywiązuję jednak wagi do mojego życia.[51] Zależy mi tylko na tym, aby dokończyć biegu oraz wykonać zadanie, zlecone przez Pana Jezusa, to znaczy służyć świadectwem dobrej nowinie o łasce Bożej.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Lecz ja o to nie dbam, a moje życie nie jest mi tak drogie, bylebym tylko z radością dokończył mój bieg i posługę, którą otrzymałem od Pana Jezusa, by dać świadectwo o ewangelii łaski Bożej.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Wszakże ja na nic nie dbam i nie jest mi tak droga dusza moja, bym tylko bieg mój z radością wykonał i posługę, którąm wziął od Pana Jezusa na oświadczenie Ewangielii łaski Bożej.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Ale za nic sobie tego nie ważę i zdrowia mego drożej sobie nie szacuję niżli mnie samego: bym tylko dokończył biegu mego i posługi, którąm wziął od Pana Jezusa, ku oświadczeniu Ewanielijej łaski Bożej.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Lecz ja zgoła nie cenię sobie życia, bylebym tylko dokończył biegu i posługiwania, które otrzymałem od Pana Jezusa: [bylebym] dał świadectwo o Ewangelii łaski Bożej.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Lecz o życiu moim mówić nie warto i nie przywiązuję do niego wagi, bylebym tylko dokonał biegu mego i służby, którą przyjąłem od Pana Jezusa, żeby składać świadectwo o ewangelii łaski Bożej.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Lecz wcale nie cenię sobie życia. Chcę tylko dokończyć mego biegu i posługiwania, które otrzymałem od Pana Jezusa i dać świadectwo Ewangelii łaski Bożej.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Lecz ja nie przywiązuję się zbytnio do życia, chcę jedynie do końca wypełnić powierzoną mi przez Pana Jezusa misję i zadanie głoszenia Ewangelii o łasce Bożej.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Lecz nie uważam swojego życia za warte ceny choćby jednego słowa, bylebym tylko dopełnił swego biegu i tej posługi, którą otrzymałem od Pana Jezusa, bylebym tylko świadczył do końca o ewangelii łaski Boga.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Ja jednak nie dbam o swoje życie, bylebym tylko dokończył biegu i wypełnił tę służbę, którą przyjąłem u Pana Jezusa, by ogłaszać Dobrą Nowinę o łasce Bożej.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Lecz ja nie cenię sobie ponad miarę swego życia, bylebym dobiegł do mety i wypełnił zadanie, który otrzymałem od Pana Jezusa, (to jest) dał świadectwo o ewangelii, która jest darem Bożym.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ale nie stworzyłem sobie żadnej zasady oraz nie jest mi cenne moje życie, byle z radością wypełnić mój bieg i służbę, którą otrzymałem od Pana Jezusa, zaświadczając Dobrej Nowinie łaski Boga.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Nie przykładam jednak do swojego życia żadnej wagi, byłem tylko osiągnął wyznaczony ceł, zadanie, jakie otrzymałem od Pana Jeszui - głosić w całej pełni Dobrą Nowinę o Bożej miłości i dobroci.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ja jednak bynajmniej nie cenię drogo swej duszy, bylebym tylko dokończył mego biegu oraz usługiwania, które przyjąłem od Pana Jezusa – żeby złożyć dokładne świadectwo na rzecz dobrej nowiny o niezasłużonej życzliwości Bożej.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Ale moje życie nie jest przecież najważniejsze. Liczy się tylko to, abym dobrze zakończył bieg i służbę, powierzoną mi przez Jezusa, naszego Pana. Jej celem jest głoszenie dobrej nowiny o tym, że Bóg okazał ludziom łaskę.