Porównanie tłumaczeń Rz 4:15

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Bowiem Prawo gniew sprawia: gdzie zaś nie jest Prawo, ani łamanie [Prawa].
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
bowiem Prawo gniew sprawia gdzie bowiem nie jest Prawo ani przestępstwo
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Prawo bowiem sprowadza gniew, gdzie zaś nie ma Prawa, nie ma też przestępstwa.*[*520 3:20; 520 5:13; 520 7:8]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
bo Prawo gniew sprawia; gdzie zaś nie jest* Prawo, ani przestępstwo**. [* Sens: ma. Wtedy: "nie ma Prawa".] [** Z domyślnym: nie istnieje.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
bowiem Prawo gniew sprawia gdzie bowiem nie jest Prawo ani przestępstwo
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Prawo bowiem sprowadza gniew, a tam, gdzie nie ma Prawa, nie ma wykroczenia.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Gdyż prawo sprowadza gniew, bo gdzie nie ma prawa, tam nie ma przestępstwa.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Gdyż zakon gniew sprawuje; albowiem gdzie zakonu nie masz, tam ani przestępstwa.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
zakon bowiem gniew sprawuje. Abowiem gdzie zakonu nie masz - ani przestępstwa.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Prawo bowiem pociąga za sobą karzący gniew. Gdzie zaś nie ma Prawa, tam nie ma i przestępstwa.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Gdyż zakon pociąga za sobą gniew; gdzie bowiem nie ma zakonu, nie ma też przestępstwa.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Prawo bowiem sprowadza gniew, a gdzie nie ma Prawa, nie ma też przestępstwa.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Bo Prawo sprowadza gniew, a gdzie nie ma Prawa, nie jest ono też przekraczane.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Przecież Prawo prowadzi do gniewu, a gdzie nie ma Prawa, nie ma i przestępstwa.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Prawo budzi gniew u Boga, dlatego też tam, gdzie nie obowiązuje Prawo, nie można mówić o przestępstwie wynikającym z jego przekroczenia.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Prawo bowiem rozpala karzący gniew. Tam zaś, gdzie nie ma Prawa, nie ma wykroczenia.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Бо закон спричиняє гнів, і де нема закону, там нема й проступку.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Bo Prawo sprawia gniew; natomiast gdzie nie ma Prawa, tam nie ma także przestępstwa przeciw Prawu.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Bo prawo niesie z sobą karę. Lecz gdzie nie ma prawa, nie ma też jego gwałcenia.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
W rzeczywistości Prawo rodzi srogi gniew, lecz gdzie nie ma prawa, tam nie ma również występku.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Prawo wiąże się z karą, a tam, gdzie nie ma Prawa, nie ma i przestępstwa.