Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Niezamiłowany w pieniądzach sposób którzy są zadowoleni z tymi które są obecne sam bowiem powiedział nie ciebie porzuciłbym ani nie ciebie opuściłbym
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
W sposób niechciwy grosza* ** zadowalajcie się tym, co posiadacie;*** sam bowiem powiedział: Nie porzucę cię ani cię nie opuszczę .****[*Chciwość to chęć posiadania czegoś w nieuzasadnionym nadmiarze. NP zrównuje ją z bałwochwalstwem (560 5:5 ); przestrzega przed nią (490 12:15-21 ; 610 6:6-10 ); przeciwstawia jej bogactwo w Bogu (490 12:21 ); zachęca do gromadzenia skarbów w niebie (470 6:19-21 ; 610 6:17-19 ); poleca troskę o innych (570 4:10-13 ).][**610 3:3 ; 610 6:10 ][***570 4:11 ; 580 3:5 ; 610 6:6 ][****10 28:15 ; 50 31:6 ; 60 1:5 ; 130 28:20 ]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Nieprzywiązany do pieniędzy sposób*: będąc zadowoleni z (tych) (które są obecne)**; sam bowiem powiedział: Nie cię porzucę ani nie cię pozostawię***; [* O sposobie życia.] [** "tych, które są obecne" - sens: z tego. co macie.] [*** Uzasadniony byłby przekład: "Nie cię porzuciłbym ani nie cię pozostawiłbym", lub nawet taki: "Nie cię mógłbym porzucić ani nie cię mógłbym pozostawić".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Niezamiłowany w pieniądzach sposób którzy są zadowoleni z (tymi) które są obecne sam bowiem powiedział nie ciebie porzuciłbym ani nie ciebie opuściłbym