Porównanie tłumaczeń

Łącze
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Bądźcie zaś wykonawcami Słowa, a nie tylko słuchaczami, oszukującymi samych siebie.
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Stawajcie się zaś czyniącymi* słowa i nie jedynie słuchaczami, oszukującymi siebie samych. [* W oryginale forma rzeczownikowa: "czynicielami słowa".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Stawajcie się zaś wykonawcy Słowo a nie jedynie słuchacze zwodzący samych siebie
Przekład literacki
EIB Przekład literacki wyd. 1
Bądźcie także wykonawcami Słowa, a nie tylko słuchaczami, oszukującymi samych siebie.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Bądźcie więc wykonawcami słowa, a nie tylko słuchaczami, oszukującymi samych siebie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A bądźcie czynicielami słowa, a nie słuchaczami tylko, oszukiwającymi samych siebie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A bądźcie czynicielmi słowa, a nie słuchaczmi tylko, oszukawającymi samych siebie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia wyd. 5
Wprowadzajcie zaś słowo w czyn, a nie bądźcie tylko słuchaczami oszukującymi samych siebie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A bądźcie wykonawcami Słowa, a nie tylko słuchaczami, oszukującymi samych siebie.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna wyd. 1
Bądźcie więc wykonawcami Słowa, a nie tylko słuchaczami, oszukującymi samych siebie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wprowadzajcie słowo w czyn, a nie bądźcie jedynie słuchaczami, którzy oszukują samych siebie.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Bądźcie wykonawcami słowa, a nie tylko słuchaczami, którzy siebie łudzą.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Wprowadzajcie Słowo w czyn; nie bądźcie tylko słuchaczami, którzy oszukują samych siebie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska wyd. 1
Wprowadzajcie słowo w czyn, a nie bądźcie tylko słuchaczami, którzy oszukują samych siebie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Будьте ж виконавцями слова, а не тільки слухачами, що ошукують самі себе.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ale stawajcie się wykonawcami słowa, a nie jedynie zwodzącymi samych siebie słuchaczami.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Nie oszukujcie sami siebie, jedynie słuchając tego, co mówi Słowo, ale wykonujcie to!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata wyd. 1
Jednakże stańcie się wykonawcami słowa, a nie tylko słuchaczami, zwodzącymi samych siebie fałszywym rozumowaniem.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Wprowadzajcie je jednak w czyn, a nie bądźcie słuchaczami, którzy tylko udają, że słuchają.