Porównanie tłumaczeń Sdz 10:12

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
i Sydończycy, i Amalek, i Maon* gnębili was, a wy wołaliście do Mnie, nie wybawiałem was z ich ręki?[*Maon, מָעֹון : wg G: Madiam, Μαδιαμ.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Sydończycy, Amalekici i Maonici,[80] a wy wołaliście do Mnie, nie wybawiałem was z ich ręki?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I od Sydończyków, Amalekitów i Mahanitów, którzy was gnębili? Gdy wołaliście do mnie, czy nie wybawiłem was z ich rąk?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I od Sydończyków, i Amalekitów, i Mahanitów, którzy was trapili, gdyście wołali do mnie, nie wybawił z ręki ich?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Sydończycy też i Amalekitowie, i Chananejczycy trapili was i wołaliście do mnie, i wyrwałem was z ręki ich?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Sydończycy, Amalekici i Madianici uciskali was, a wy wołaliście do Mnie, czy nie wybawiłem was z ich rąk?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I Sydończycy, i Amalekici, i Maonici, a wy wołaliście do mnie, Ja wybawiałem was z ich rąk?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Sydończyków, Amalekitów i Madianitów, którzy was uciskali, wybawiłem was, gdy wołaliście do Mnie?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Sydończycy, Amalekici i Madianici, a wołaliście do Mnie, czy nie uwolniłem was z ich rąk?
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Sydończycy, Amalekici i Midianici, ale gdy wołaliście [o pomoc] do mnie, czyż nie wybawiłem was z ich rąk?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І сказали дерева до виноградної лози: Ходи царюй над нами.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
przez Cydończyków, Amalekitów i Maonitów? Ale ile razy do Mnie wołaliście – wybawiałem was z ich mocy.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
i Sydończycy, i Amalek, i Midian was ciemiężyli, a wy wołaliście do mnie, ja wybawiałem was z ich ręki?