Porównanie tłumaczeń 1Sm 13:14

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Teraz natomiast twoje królestwo nie ostoi się. JHWH wyszukał sobie człowieka według swojego serca* i JHWH ustanowił go księciem nad swoim ludem, ponieważ nie dopełniłeś tego, co przykazał ci JHWH.**[*Lub: który będzie postępował po Jego myśli.][**90 16:1; 510 13:22]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Teraz jednak twoje królestwo nie ostoi się. PAN wyszukał już sobie człowieka według swojego serca[102] i PAN ustanowił go księciem nad swoim ludem, ponieważ nie dotrzymałeś tego, co PAN ci przykazał.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Lecz teraz twoje królestwo się nie ostoi. PAN wyszukał sobie człowieka według swego serca i PAN ustanowił go wodzem nad swoim ludem, gdyż nie zachowałeś tego, co ci PAN rozkazał.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ale teraz królestwo twoje nie ostoi się; Pan sobie znalazł męża według serca swego, któremu rozkazał Pan, aby był wodzem nad ludem jego, gdyżeś nie zachował, coć przykazał Pan.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Ale żadną miarą królestwo twoje więcej nie powstanie. Szukał sobie PAN męża według serca swego i rozkazał mu PAN, aby był książęciem nad ludem jego, przeto żeś nie zachował, coć PAN rozkazał.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A teraz panowanie twoje nie ostoi się. Pan wyszukał sobie człowieka według swego serca: ustanowił go Pan wodzem swego ludu, nie zachowałeś bowiem tego, co Pan ci polecił.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Lecz teraz królestwo twoje nie utrzyma się. Pan wyszukał sobie męża według swego serca i Pan ustanowił go księciem nad swoim ludem za to, iż nie dochowałeś tego, co ci Pan rozkazał.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Teraz jednak twoje królestwo się nie utrzyma. PAN wyszukał sobie bowiem człowieka według swego serca i PAN ustanowił go księciem nad swoim ludem, ponieważ nie zachowałeś tego, co PAN ci nakazał.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Lecz teraz twoje królestwo się nie ostoi. PAN znalazł sobie człowieka, który odpowiada pragnieniom Jego serca. PAN wyznaczył go na przywódcę swojego ludu, ponieważ ty nie zachowałeś tego, co ci PAN przykazał”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Teraz wszakże królowanie twoje nie ostoi się. Jahwe upatrzył sobie męża według swego serca; jego ustanowił księciem nad swym ludem, [ty] bowiem nie usłuchałeś tego, co ci On nakazał.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І тепер твоє царство не стоятиме, і Господь пошукає собі чоловіка за своїм серцем, і Господь заповість йому бути володарем над своїм народом, бо ти не зберіг те, що тобі заповів Господь.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Lecz teraz twoje panowanie się nie utrzyma. WIEKUISTY wyszukał sobie męża według Swojego serca i WIEKUISTY go ustanowił księciem nad Swoim ludem, ponieważ nie przestrzegałeś tego, co ci polecił WIEKUISTY.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Teraz więc twoje królestwo nie będzie trwałe. Jehowa znajdzie sobie męża według swego serca; i Jehowa ustanowi go wodzem nad swym ludem, ponieważ ty nie zachowałeś tego, co ci Jehowa nakazał”.