Porównanie tłumaczeń Prz 24:24

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Kto o niegodziwym orzeka: Sprawiedliwy, tego przeklinają ludy, temu złorzeczą narody.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Kto o winnym orzeka: Niewinny, tego przeklinają ludy, temu złorzeczą narody.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Kto mówi niegodziwemu: Jesteś sprawiedliwy, tego będą ludzie przeklinać, a narody będą się nim brzydzić.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tego, który mówi niepobożnemu; Jesteś sprawiedliwy, będą ludzie przeklinać, a narody się nim brzydzić będą.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Którzy mówią niezbożnemu: Jesteś sprawiedliwy, będą je ludzie przeklinać i brzydzić się nimi będą pokolenia.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Kto mówi bezbożnemu: Jesteś niewinny, temu ludy złorzeczą, tego przeklinają narody.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Kto mówi winowajcy: Jesteś niewinny, tego przeklinają ludy, temu złorzeczą narody.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Tego, kto mówi do niegodziwego: Jesteś sprawiedliwy, ludy przeklną, potępią narody.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Tego, kto mówi przewrotnemu: „Jesteś sprawiedliwy!”, przeklinają ludy, złorzeczą mu narody.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Tego, kto mówi do występnego: ”Jesteś niewinny!” przeklinają ludy, złorzeczą [mu] narody;
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Хто каже безбожному: Ти праведний, буде проклятий народом і зненавиджений в народах.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Kto powiada do niegodziwca: Ty jesteś sprawiedliwy! – tego będą przeklinać ludy oraz temu złorzeczyć narody.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Kto mówi do niegodziwego: ”Jesteś prawy”, tego ludy przeklną, potępią go grupy narodowościowe.