Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Kto wśród was boi się JHWH, ten słucha* głosu Jego sługi.** Ten, kto chodzi w ciemnościach i brak mu promienia, niech zaufa imieniu JHWH i oprze się na swoim Bogu![*ten słucha, ׁשֹמֵעַ (szome‘): BHS prop.: niech słucha, יִׁשְמַע , pod. jak G, ἀκουσάτω : Kto wśród was boi się Pana, słucha głosu Jego sługi, τίς ἐν ὑμῖν ὁ φοβούμενος τὸν κύριον ἀκουσάτω τῆς φωνῆς τοῦ παιδὸς αὐτοῦ.][**Lub pyt.: Kto wśród was (...) Jego sługi?]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Kto wśród was boi się PANA? Kto słucha głosu jego sługi? Kto chodzi w ciemności i nie ma światłości? Niech zaufa imieniu PANA i polega na swoim Bogu.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Kto jest między wami bojący się Pana, posłuchaj głosu sługi jego; kto jest, co chodzi w ciemnościach a nie ma światłości? ufaj w imieniu Pańskiem, a spolegaj na Bogu swoim.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Kto między wami bojący się PANA, słuchający głosu sługi jego? Kto chodził w ciemnościach a nie ma światła, niech ma nadzieję w imieniu PANSKIM a niech się spuści na Boga swego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Kto spośród was boi się Pana, niech słucha głosu Jego Sługi! Kto chodzi w ciemnościach i bez przebłysku światła, niechaj imieniu Pana zaufa i niech na swoim Bogu się oprze!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Kto wśród was boi się Pana, niech słucha głosu jego sługi. Kto chodzi w ciemności i nie jaśnieje mu promień światła, ten niech zaufa imieniu Pana i niech polega na swoim Bogu!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Kto z was boi się PANA i słucha Jego sługi? Chociaż chodzi w ciemnościach, gdzie brakuje światła, niech złoży ufność w imieniu PANA, niech szuka oparcia w swym Bogu!
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ktokolwiek spośród was czci Jahwe, niech słucha głosu Jego Sługi! Kto chodzi w ciemnościach, kto nie ma w sobie blasku światłości, niech w Imieniu Jahwe położy nadzieję i na swym Bogu się oprze!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Kto jest pomiędzy wami bogobojny, ten słucha głosu Jego sługi; a kto chodzi w ciemności, bo nie ma światła – niech zaufa Imieniu WIEKUISTEGO i polega na swoim Bogu.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Kto wśród was boi się Jehowy, słuchając głosu jego sługi, kto chodził w ustawicznej ciemności i dla kogo nie było jasności? Niech zaufa imieniu Jehowy i oprze się na swoim Bogu.