Porównanie tłumaczeń Iz 9:10

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Lecz JHWH wyniesie nieprzyjaciół Resina* ponad niego i doda bodźca jego wrogom –[*BHS sugeruje: nieprzyjaciół jego, צָרָיו , zamiast: Resina, רְצִין (met.), co dawałoby: Pan wyniesie nieprzyjaciół, nieprzyjaciół jego, ponad niego.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
PAN jednak da przewagę nieprzyjaciołom Resina, pobudzi On jego wrogów —
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Cegły rozsypały się, ale my będziemy budować ciosanym kamieniem. Wycięto sykomory, ale my zastąpimy je cedrami.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Cegły upadły, ale my ciosanym kamieniem budować będziemy, podrąbano płonne figi, ale my to w cedry odmienimy.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Cegły upadły, ale kwadratowym kamieniem budować będziemy; płonne figi porąbali, ale cedry odmieniemy.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Lecz Pan wzbudził przeciw niemu wrogów i nieprzyjaciół jego uzbroił:
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Lecz Pan pobudzi przeciw niemu jego wroga, Resyna, i podburzy jego nieprzyjaciół,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
PAN pobudził wrogów Resina przeciw niemu, zwołał jego nieprzyjaciół.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
PAN wzbudził przeciw niemu wrogów i uzbroił jego nieprzyjaciół.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Jahwe wzbudził przeciw niemu wrogów Syjonu i jego nieprzyjaciół uzbroił.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І Бог розібє тих, що повстають проти гори Сіону, і розібє ворогів,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ale WIEKUISTY dźwignie przeciwko niemu ciemiężców Recyna oraz podburzy jego wrogów.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Cegły upadły, lecz będziemy budować z kamieni ciosanych. Sykomory pościnano, lecz zastąpimy je cedrami.