Porównanie tłumaczeń Kpł 17:8

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Powiedz im zatem: Jeśli ktokolwiek z domu Izraela lub spośród przychodniów, którzy mieszkają pośród nich,* będzie składał ofiarę całopalną albo rzeźną,[*Wg PS: pośród was, pod. G (dit.?).]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Powiedz im zatem: Jeśli ktokolwiek z domu Izraela lub spośród cudzoziemców, którzy mieszkają wśród nich, będzie składał ofiarę całopalną albo rzeźną,
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Powiedz im jeszcze: Jeśli ktokolwiek z domu Izraela albo z przybyszów mieszkających wśród was będzie składał całopalenie lub inną ofiarę;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Nadto im jeszcze powiedz: Jeźliby kto z domu Izraelskiego, albo z przychodniów między wami mieszkających chciał ofiarować ofiarę całopalenia, albo inszą ofiarę,
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I do nich rzeczesz: Człowiek z domu Izraelowego i z przychodniów, którzy gośćmi są u was, który ofiaruje całopalenie abo ofiarę,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Dalej powiesz im: Jeżeli ktoś z domu Izraela albo spośród przybyszów, osiadłych wśród was, będzie składał ofiarę całopalną albo inną ofiarę
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Powiesz też do nich: Ktokolwiek z domu izraelskiego albo z obcych przybyszów, którzy mieszkają pośród nich, będzie składał ofiarę całopalną albo inną,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Powiesz im także: Jeżeli jakiś człowiek z domu Izraela albo spośród przybyszów, którzy wśród was zamieszkali, chciałby złożyć ofiarę całopalną albo inną ofiarę
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Powiesz im jeszcze: «Gdyby jakiś człowiek z ludu Izraela lub któryś z cudzoziemców mieszkający wśród nich składał ofiarę całopalną lub inną ofiarę
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Powiedz też do nich: Jeśli któryś z Izraelitów, albo z cudzoziemców osiadłych między wami, będzie składał całopalenie lub inną ofiarę krwawą,
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
I powiesz im: Każdy człowiek z Domu Jisraela i z konwertytów mieszkających pośród was, który spali [części zwierząt] oddania wstępującego [ola] albo zarzynanego na ucztę,
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І скажеш до них: Людина, людина з ізраїльських синів і з синів приходьків, що замешкують між вами, яка зробить цілопалення чи жертву,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Powiesz im także: Jeśli ktoś z domu Israela, albo z przychodniów, którzy pośród nich mieszkają, przyniósł całopalenie, albo inną ofiarę
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”I powiedz im: ʼJeśli jakiś człowiek z domu Izraela lub jakiś osiadły przybysz, który przebywa pośród was jako przybysz, będzie składał całopalenie lub inną ofiarę,