Porównanie tłumaczeń Jr 46:7

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Kto to wzbiera jak Nil? Jak w strumieniach burzą się jego wody?*[*20 7:19; 20 8:1]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Któż to wezbrał jak Nil? Komu niczym w strumieniach wzburzyła się woda?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Kim jest ten, co się podnosi jak rzeka, a jego wody piętrzą się jak rzeki?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Któż to jest, który jako rzeka wzbiera? Którego się wody wzruszają jako rzeki?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Któż to jest, który jako rzeka wzbiera a jako rzeki nadymają się wody jego?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Kim jest ten, co się podnosi jak Nil, a wody jego pienią się jak potoki?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Któż to jak Nil wzbiera? Jak strumienie burzą się jego wody.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Kim jest ten, który jak Nil się podnosi, jak strumienie burzą się jego wody?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Kim jest ten, co jak Nil się podnosi? Jego wody wzbierają jak rzeki.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Któż to prze naprzód, podobny do Nilu? Jak rzeki - piętrzą się jego wody.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Хто цей, що підійде як ріка, і пішле воду хвилями як ріки?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Kim jest ten, co wzbiera niby rzeka i jak strumienie pienią się jego fale?
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Któż to wzbiera jak Nil, jak rzeki, których wody się burzą?