Porównanie tłumaczeń Jl 3:3

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I ukażę znaki na niebie i na ziemi, krew i ogień, i (przypominające palmy) słupy dymu.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
I ukażę znaki na niebie i ziemi, krew i ogień, i słupy dymu.[27]
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
O mój lud rzucały los, dawały chłopca za nierządnicę i dziewczynę sprzedawały za wino, aby piły.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
O lud też mój los miotali, a dawali młodzieniaszka za wszetecznicę, a dzieweczkę sprzedawali za wino, aby pili.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
O lud też mój rzucali los i dawali pacholę na nierząd, a dzieweczkę przedawali za wino, aby pili.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I uczynię znaki na niebie i na ziemi: krew i ogień, i słupy dumne.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I ukażę znaki na niebie i na ziemi, krew, ogień i słupy dymu.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Uczynię znaki na niebie i na ziemi: krew, ogień i słupy dymu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Uczynię cuda na niebie i na ziemi: krew, ogień i słupy dymu.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Uczynię znaki cudowne na niebie i na ziemi, krew, ogień i słupy dymu;
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І Я дам знаки на небі й на землі, кров і огонь і пару диму.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
I objawię cuda na niebie i na ziemi; krew, ogień i słupy dymu.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
O lud mój rzucali losy; chłopca dawali za nierządnicę, a dziewczynę sprzedawali za wino, żeby pić.