Porównanie tłumaczeń Pwt 32:30

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Jak* może jeden ścigać tysiąc, a przed dwoma uciekać dziesięć tysięcy,** jeśli nie przez to, że sprzedała ich Skała, że JHWH ich wydał?![*Wg PS: איך , bez wpływu na zn.][**90 18:7; 290 30:17]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Jak może jeden ścigać tysiąc, a dwaj wzbudzić popłoch u dziesięciu tysięcy? Tylko przez to, że przez swą Skałę zostali sprzedani, że PAN ich po prostu opuścił.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jakże mógłby jeden gonić tysiąc i dwóch zmusić do ucieczki dziesięć tysięcy, gdyby ich Skała nie zaprzedała ich i PAN ich nie wydał?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Jakoby uganiał jeden z nich tysiąc, a dwaj goniliby dziesięć tysięcy! gdyby ich Bóg, opoka ich, nie zaprzedał, i Pan ich nie wydał:
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Jako jeden ugania tysiąc, a dwa w tył obracają dziesięć tysięcy? Izali nie przeto, iż Bóg ich zaprzedał je, a PAN zawarł je?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Jak może jeden odpędzać tysiące, a dwóch odpierać dziesięć tysięcy? Dlatego że ich sprzedała ich Skała, że Pan na łup ich wydał.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Jakżeby jeden mógł gonić przed sobą tysiąc, A dwaj zmusić do ucieczki dziesięć tysięcy, Gdyby ten, który jest ich skałą, nie był ich zaprzedał, A Pan ich nie porzucił?!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Jak jeden mógłby ścigać tysiąc, a dwóch przepędzić dziesięć tysięcy, jeżeli ich Skała ich nie sprzedała i PAN ich wydał?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jakże jeden może ścigać tysiąc, a dwóch zmusić do ucieczki aż dziesięć tysięcy? Czyż nie dlatego, że zawiodła ich skała? Że PAN na łup ich wydał?
Przekład literacki
Biblia Poznańska
”Jakże jeden może ścigać tysiąc, a dwóch zmusić do ucieczki dziesięć tysięcy? Czy to nie dlatego, że ich Opoka zaprzedała ich, że Jahwe ich wydał?”
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
[Pomyśleliby]: Jak może jeden [z nas] ścigać tysiące [Jisraela], a dwóch zmusić do ucieczki dziesięć tysięcy, gdyby [Ten, który jest] ich Skałą, nie ustąpił ich [nam]. To Bóg wydał ich w nasze ręce.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Як один прожене тисячу, і два повернуть до втечі десятки тисяч, якщо Бог не видав їх, і Господь не передав їх?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Jakże ktoś mógłby gonić tysiąc z nich, a we dwóch przepędzać dziesięć tysięcy, gdyby ich Obrońca nie zaprzedał nie wydał ich WIEKUISTY?
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Jakże jeden mógłby ścigać tysiąc, a dwóch mogłoby zmusić do ucieczki dziesięć tysięcy? Chyba że ich sprzedała ich Skała i Jehowa ich wydal.