Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Mówię więc: Czy odepchnął Bóg lud Jego? Nie stało się! I bowiem ja Izraelitą jestem, z nasienia Abrahama, plemienia Beniamina.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Mówię więc nie odtrącił Bóg lud Jego nie oby stało się i bowiem ja Izraelita jestem z nasienia Abrahama plemienia Beniamina
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Pytam zatem: Czy Bóg odtrącił swój lud? W żadnym razie.* Przecież i ja jestem Izraelitą, z nasienia Abrahama, z plemienia Beniamina.**[*230 94:14 ; 90 12:22 ; 300 31:37 ][**570 3:5 ]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Mówię więc. czy odepchnął od siebie Bóg lud* Jego**? Nie może stać się; i bowiem ja Izraelitą jestem, z nasienia*** Abrahama, plemienia Beniamina. [* Inna lekcja: "dziedziczenie".] [** Sens: swój.] [*** Metafora potomstwa.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Mówię więc nie odtrącił Bóg lud Jego nie oby stało się i bowiem ja Izraelita jestem z nasienia Abrahama plemienia Beniamina