Porównanie tłumaczeń Obj 6:10

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
i krzyczeli głosem wielkim mówiąc aż do kiedy Władco Święty i Prawdziwy nie sądzisz i wymierzasz sprawiedliwość krwi naszej od zamieszkujących na ziemi
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I zawołały donośnym głosem: Jak długo, Władco święty i prawdziwy?* Czy nie będziesz sądził** mieszkańców ziemi i za naszą krew nie wymierzysz im kary?*** ****[*730 3:7][**730 16:5-7; 730 19:2][***Tj. ludziom wrogim Bogu (zob. 730 3:10;730 8:13;730 11:10;730 13:8, 12;730 17:2, 8).][****50 32:43; 120 9:7; 230 79:10; 470 23:35; 490 18:7; 730 19:2]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I krzyknęli głosem wielkim mówiąc: Aż do kiedy, Władco święty i prawdziwy, nie sądzisz i (nie) mścisz* krwi naszej od zamieszkujących na ziemi? [* Wymierzając słuszną karę. Albo: "bierzesz w obronę".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
i krzyczeli głosem wielkim mówiąc aż do kiedy Władco Święty i Prawdziwy nie sądzisz i wymierzasz sprawiedliwość krwi naszej od zamieszkujących na ziemi
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Zawołały one donośnie: Władco święty i prawdziwy, jak długo jeszcze ma to trwać?! Czy nie zamierzasz sądzić mieszkańców ziemi? Czy nie wymierzysz im kary za naszą krew?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I wołały donośnym głosem: Jak długo jeszcze, Panie święty i prawdziwy, nie będziesz sądził i nie pomścisz naszej krwi na mieszkańcach ziemi?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I wołali głosem wielkim, mówiąc: Dokądże, Panie święty i prawdziwy! nie sądzisz i nie mścisz się krwi naszej nad tymi, którzy mieszkają na ziemi?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I wołały głosem wielkim, mówiąc: Dokądże, Panie (święty i prawdziwy), nie sądzisz i nie mścisz się krwie naszej nad tymi, co mieszkają na ziemi?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I głosem donośnym tak zawołały: Jak długo jeszcze, Władco święty i prawdziwy, nie będziesz sądził i wymierzał za krew naszą kary tym, co mieszkają na ziemi?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I wołały donośnym głosem: Kiedyż, Panie święty i prawdziwy, rozpoczniesz sąd i pomścisz krew naszą na mieszkańcach ziemi?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
I zawołali donośnym głosem: Jak długo jeszcze, Władco, który jesteś święty i prawdziwy, nie będziesz sądził i nie pomścisz naszej krwi, wylanej przez tych, którzy mieszkają na ziemi?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Zawołali oni potężnym głosem: „Jak długo, święty i prawdziwy Władco, będziesz zwlekał z sądem i pomstą naszej krwi wśród mieszkańców ziemi?”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
I zaczęli głośno wołać, mówiąc: „Jak długo jeszcze, o Panie, o Święty i Niezawodny, nie będziesz sądził ani karał mieszkańców tej ziemi za naszą krew!?”
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Wołały one donośnym głosem: Władco święty i pełen prawdy, jak długo jeszcze będziesz zwlekał z sądem i odpłatą za naszą krew i pobłażał mieszkańcom Ziemi?
Przekład literacki
Biblia Poznańska
I głosem donośnym tak zawołały: ʼWładco święty i prawdziwy! Jak długo jeszcze będziesz zwlekał z wyrokiem i karą za naszą krew na tych, co mieszkają na ziemi?ʼ
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І вони закричали гучним голосом, кажучи: Доки, святий і праведний владико, не судиш і не мстиш за нашу кров тим, що живуть на землі?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
I zakrzyknęły wielkim głosem, mówiąc: Aż do jakiego czasu święty oraz prawdziwy Władco Absolutny nie oddzielasz i nie bierzesz w obronę naszej przelanej krwi od tych, co zamieszkują na ziemi?
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Wołali donośnym głosem: "Najwyższy Władco, Ha-Kadosz, Prawdziwy, jak długo jeszcze nie będziesz sądził mieszkańców ziemi i mścił naszej krwi?".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
i zawołały donośnym głosem, mówiąc: ”Dokądże, Wszechwładny Panie, święty i prawdziwy, będziesz się wstrzymywał z osądzeniem i pomszczeniem naszej krwi na tych, którzy mieszkają na ziemi?”
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Głośno wołali oni: „Święty Panie, jedyny i prawdziwy Władco, kiedy ukarzesz tych, którzy nas zamordowali?!”.