Porównanie tłumaczeń Hbr 9:1

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Miało wprawdzie więc i pierwsze przepisy służby zarówno święte światowe
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wprawdzie i w pierwszym (przymierzu) były przepisy o służbie* oraz ziemska świątynia.**[*Służba, λατρεία, wg SP opierała się na dwóch podstawach: (1) na przymierzu między Bogiem a Jego ludem, przypieczętowanym przez rozlew krwi zwierząt, oraz (2) na Prawie regulującym sprawy: (a) świątyni wzniesionej najpierw przez Mojżesza, a potem przez innych, (b) ofiar, (c) służby kapłańskiej i (d) przykazań obowiązujących ludzi. Służba ta była jednak naznaczona niedoskonałością (1) w sferze objawienia drogi do jedności z Bogiem (w. 8); (2) brakiem mocy systemu ofiarniczego, jeśli chodzi o możliwość trwałego oczyszczenia i doprowadzenia człowieka do doskonałości (w. 9); (3) tymczasowością przepisów prawnych i jedynie symboliczną lub typiczną ich wartością względem nadchodzącej rzeczywistości (650 9:10, 13;650 10:1).][**20 25:8]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Miało więc [i] pierwsze* przepisy służby jak i święte (miejsce) ziemskie**. [* Z domyślnym: przymierze.] [** "święte (miejsce) ziemskie" - o świątyni na tej ziemi.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Miało wprawdzie więc i pierwsze przepisy służby zarówno święte światowe
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wprawdzie i w pierwszym przymierzu były przepisy dotyczące służenia Bogu oraz ziemska świątynia.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wprawdzie i pierwsze przymierze miało przepisy o służbie Bożej oraz ziemską świątynię.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A miałoć i pierwsze ono przymierze ustawy około służby Bożej i świątnicę świecką.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Miał ci i pierwszy usprawiedliwienia służby Bożej i świątnicę świecką.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wprawdzie także i pierwsze [przymierze] zawierało przepisy służby Bożej i posiadało ziemski przybytek.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wprawdzie i pierwsze przymierze miało przepisy o służbie Bożej i ziemską świątynię.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Pierwsze Przymierze miało więc przepisy dotyczące kultu oraz ziemską świątynię.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Otóż pierwsze przymierze miało przepisy dotyczące kultu oraz ziemską świątynię.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Owszem, i pierwsze [przymierze] otrzymało przepisy służby Bożej i sanktuarium na ziemi.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Pierwsze Przymierze zawierało przepisy dotyczące kultu i świątyni tu, na ziemi.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Przecież i pierwsze Przymierze miało swoje przepisy dotyczące służby Bożej i ziemskie sanktuarium.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Перший же мав постанови, служби та земну святиню.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Pierwsze przymierze miało przepisy Bożej służby, a także ziemskie Święte.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
A pierwsze przymierze miało zarówno przepisy dotyczące kultu, jak i Miejsce Święte tu na ziemi.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Jeśli więc chodzi o poprzednie przymierze, miało ono rozporządzenia dotyczące świętej służby oraz swe ziemskie miejsce święte.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Z pierwszym przymierzem związane były przepisy dotyczące Bożej służby, która odbywała się w miejscu świętym.