Porównanie tłumaczeń Hbr 9:19

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
gdy zostało powiedziane bowiem każde przykazanie według Prawa przez Mojżesza całemu ludowi wziąwszy krew cieląt i kozłów z wodą i wełną szkarłatną i hizopem sam zarówno zwój i cały lud pokropił
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Mojżesz bowiem po ogłoszeniu wszelkiego przykazania, według Prawa, całemu ludowi, biorąc krew cieląt i kozłów wraz z wodą, wełną szkarłatną i hizopem,* zarówno sam zwój, jak i cały lud,** pokropił[*30 14:6][**20 24:3]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
(gdy ogłoszone zostało) bowiem każde przykazanie według Prawa przez Mojżesza całemu ludowi, wziąwszy krew cieląt [i kozłów*] z wodą i wełną szkarłatną i hyzopem, sam zwój i cały lud skropił, [* Inne lekcje zamiast "cieląt i kozłów": "cieląt"; "kozłów i cieląt".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
gdy zostało powiedziane bowiem każde przykazanie według Prawa przez Mojżesza całemu ludowi wziąwszy krew cieląt i kozłów z wodą i wełną szkarłatną i hizopem sam zarówno zwój i cały lud pokropił
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Gdy Mojżesz ogłosił całemu ludowi wszystkie ustawy Prawa, wziął krew cieląt i kozłów wraz z wodą, wełną szkarłatną i hizopem, pokropił zarówno samą księgę, jak i cały lud,
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Gdy bowiem Mojżesz ogłosił całemu ludowi każde przykazanie zgodnie z prawem, wziął krew cieląt i kozłów z wodą, wełną szkarłatną i hizopem i pokropił zarówno samą księgę, jak i cały lud;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Albowiem gdy Mojżesz wszystko przykazanie według zakonu opowiedział wszystkiemu ludowi, wziąwszy krew cielców i kozłów z wodą i z wełną szarłatową, i z hizopem, i same księgi, i lud wszystek pokropił,
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Abowiem gdy Mojżesz wszytko przykazanie zakonne przeczytał wszemu ludowi, wziąwszy krew cielców i kozłów z wodą i wełną szarłatową, i izopem, same też księgi i lud wszytek pokropił,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Gdy bowiem Mojżesz ogłosił całemu ludowi wszystkie przepisy Prawa, wziął krew cielców i kozłów z wodą, wełną szkarłatną oraz hizopem i pokropił tak samą księgę, jak i cały lud, mówiąc:
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Gdy bowiem Mojżesz ogłosił całemu ludowi wszystkie ustawy zakonu, wziął krew cielców i kozłów wraz z wodą, wełną szkarłatną i hizopem, i pokropił zarówno samą księgę, jak i cały lud,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Gdy zostało bowiem całemu ludowi ogłoszone przez Mojżesza każde przykazanie zgodnie z Prawem, wziął krew cieląt i kozłów z wodą, wełną szkarłatną i hizopem, i skropił samą księgę oraz cały lud.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Gdy mianowicie Mojżesz ogłosił całemu ludowi wszystkie przykazania zgodnie z Prawem, wziął krew cielców i kozłów oraz wodę, wełnę szkarłatną i hizop, aby skropić zarówno księgę, jak i cały lud,
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Po ogłoszeniu bowiem całemu ludowi wszystkich przykazań Prawa wziął Mojżesz krew cieląt i kozłów razem z wodą, a także wełnę szkarłatną i hizop i pokropił zarówno samą księgę, jak i cały lud,
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Gdy bowiem Mojżesz ogłosił całemu ludowi wszystkie przykazania zawarte w Prawie, posłużył się krwią cieląt i kozłów zmieszaną z wodą, szkarłatną wełną i hyzopem, aby pokropić księgę Prawa i cały lud,
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Kiedy Mojżesz odczytał całemu ludowi wszystkie przepisy Prawa, wziąwszy krew cieląt z wodą, wełnę szkarłatną i hizop skropił samą księgę i cały lud,
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Адже Мойсей, проголосивши усі заповіді за законом, усім людям узявши кров цапів і телят разом з водою та червоною вовною, з ісопом та й покропив самі ж оті книги, і весь народ,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Bo gdy ludowi zostało ogłoszone przez Mojżesza każde przykazanie według Prawa, wziął on krew cieląt i kozłów, razem z wodą, szkarłatną wełną i hyzopem, oraz skropił cały lud i sam zwój,
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Gdy Mosze ogłosił całemu ludowi wszystkie nakazy Tory, wziął krew cieląt i nieco wody i przy użyciu wełny szkarłatnej i hizopu skropił zarówno sam zwój, jak i cały lud;
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Bo Mojżesz, oznajmiwszy całemu ludowi każde przykazanie według Prawa, wziął krew byczków i kozłów z wodą i szkarłatną wełną, i hizopem i pokropił samą księgę oraz cały lud,
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Gdy bowiem Mojżesz ogłosił ludowi wszystkie Boże Prawa, wziął do ręki gałązkę hizopu i szkarłatną wełnę, następnie zanurzył je we krwi zwierząt ofiarnych zmieszanej z wodą i pokropił nią księgę oraz cały lud.