Porównanie tłumaczeń Hbr 9:6

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Te zaś tak które są zbudowane do wprawdzie pierwszego namiotu przez każdy wchodzą kapłani służby wypełniający
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
W związku z takim urządzeniem do pierwszego namiotu zawsze wchodzą kapłani pełniący służbę,*[*30 4:5; 40 18:2]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
(Gdy) te zaś tak są zbudowane, do pierwszego namiotu* przez każdy** wchodzą kapłani służbę spełniający, [* O świątyni] [** "przez każdy" sens: o każdej porze.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Te zaś tak które są zbudowane do wprawdzie pierwszego namiotu przez każdy wchodzą kapłani służby wypełniający
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
W związku z takim urządzeniem przybytku kapłani pełniący służbę wchodzą zawsze do jego części zewnętrznej,
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A odkąd zostało to tak urządzone, do pierwszej części przybytku zawsze wchodzą kapłani pełniący służbę Bożą;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A to gdy tak przygotowano, do pierwszego przybytku zawsze wchodzą kapłani, służby Boże odprawując;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A gdy to tak było sporządzono, do pierwszego przybytku zawsze wchadzali kapłani, urzędy ofiar odprawujący;
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Tak zaś te rzeczy zostały urządzone, iż do pierwszej części przybytku zawsze wchodzą kapłani sprawujący służbę świętą,
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A skoro tak te rzeczy zostały urządzone, kapłani sprawujący służbę Bożą wchodzą stale do pierwszej części przybytku,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Całość zaś tak została zbudowana, że do pierwszej części namiotu w każdej chwili mogą wejść kapłani pełniący służbę,
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Całość została tak urządzona, żeby kapłani pełniący służbę w każdej chwili mogli wejść do pierwszego namiotu.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
A tak one zostały zbudowane, że do pierwszego namiotu o każdej porze wchodzą kapłani sprawujący liturgię,
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Tak właśnie zostało to wszystko urządzone. Kapłani pełniący służbę wchodzą codziennie do pierwszej części namiotu,
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Tak to wszystko było urządzone. Do pierwszego namiotu zawsze wchodzą kapłani, aby spełniać służbę Bożą,
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Згідно з установленням, до першого шатра постійно входили священики, щоб виконувати служби;
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś do tych miejsc, które są tak urządzone dla pierwszego Przybytku, z powodu każdego Israelity wchodzą kapłani; ci, co sprawują służby.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Przy takim układzie rzeczy kohanim przez cały czas wchodzą do zewnętrznego namiotu, aby wypełniać swe obowiązki;
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Odkąd w taki sposób zbudowano te rzeczy, kapłani za każdym razem wchodzą do pierwszej części namiotu, aby spełniać święte posługi;
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Wszystko to było tak urządzone, że kapłani przez cały czas mogli wchodzić do miejsca świętego i wykonywać tam swoją służbę.