Porównanie tłumaczeń Mk 11:1

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
A gdy zbliżają się do Jeruzalem do Betfage i Betanii ku Górze Oliwnej wysyła dwóch uczniów Jego
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Gdy zbliżali się do Jerozolimy,* do Betfage i do Betanii,** blisko Góry Oliwnej,*** posłał dwóch spośród swoich uczniów,[*480 10:32-33; 480 11:11][**470 21:17; 480 11:11; 490 24:50; 500 11:18][***450 14:4; 470 24:3; 470 26:30; 500 8:1; 510 1:12]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I kiedy zbliżają się do Jerozolimy do Betfage i Betanii ku Górze Oliwek, wysyła dwóch uczniów jego
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
A gdy zbliżają się do Jeruzalem do Betfage i Betanii ku Górze Oliwnej wysyła dwóch uczniów Jego
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Gdy się zbliżali do Jerozolimy, do Betfage i do Betanii, położonych w pobliżu Góry Oliwnej, posłał dwóch spośród swoich uczniów
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A gdy zbliżyli się do Jerozolimy i przyszli do Betfage i Betanii przy Górze Oliwnej, posłał dwóch spośród swoich uczniów;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A gdy się przybliżyli do Jeruzalemu i do Betfagie i do Betanii ku górze oliwnej, posłał dwóch z uczniów swoich,
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A gdy blisko byli Jeruzalem i Betanijej, u góry oliwnej, posłał dwu z uczniów swoich
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Gdy się zbliżali do Jerozolimy, do Betfage i Betanii na Górze Oliwnej, posłał dwóch spośród swoich uczniów
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A gdy się przybliżali do Jerozolimy, do Betfage i do Betanii, do Góry Oliwnej, posłał dwu z uczniów swoich
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
A kiedy zbliżali się do Jerozolimy przez Górę Oliwną od strony Betfage i Betanii, posłał dwóch swoich uczniów
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Kiedy zbliżali się do Jerozolimy, od strony Betfage i Betanii na Górze Oliwnej, wysłał dwóch swoich uczniów,
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Kiedy znaleźli się blisko Jerozolimy, przy Betfage i Betanii pod Górą Oliwną, wysłał dwóch swoich uczniów,
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
W pobliżu Jerozolimy, Betfage i Betanii, u stóp Góry Oliwnej Jezus wezwał do siebie dwóch uczniów i polecił im:
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Kiedy zbliżają się do Jerozolimy, do Betfage i Betanii na Górze Oliwnej, wysyła dwóch swoich uczniów
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Коли вони наблизилися до Єрусалима, до Витфагії та Витанії, до гори Оливної, посилає двох своїх учнів
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
I gdy przybliżają się do Hierosolym do Bethfage i Bethanii istotnie do Góry Drzew Oliwnych, odprawia dwóch z uczniów swoich
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A gdy się zbliżali do Jerozolimy, do Betfage oraz Betanii koło góry Oliwek, posłał dwóch swoich uczniów,
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Kiedy zbliżali się do Jeruszalaim, koło Beit-Pagei i Beit-Anu przy Górze Oliwnej, Jeszua posłał dwóch spośród swych talmidim
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A gdy się zbliżali do Jerozolimy, do Betfage i Betanii na Górze Oliwnej, wysłał dwóch ze swych uczniów
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Gdy zbliżali się do Betfage i Betanii w pobliżu Jerozolimy i znaleźli się pod Górą Oliwną, Jezus wysłał przed sobą dwóch uczniów: