Porównanie tłumaczeń Mk 12:15

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Oddalibyśmy czy nie oddalibyśmy zaś znając ich obłudę powiedział im dlaczego Mnie doświadczacie przynieście Mi denar aby zobaczyłbym
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A On, świadom ich obłudy,* powiedział do nich: Dlaczego poddajecie Mnie próbie?** Przynieście Mi denara,*** abym (go) obejrzał.[*470 23:28; 490 12:1][**480 8:11; 480 10:2; 500 8:6; 470 22:23-33; 490 20:27-40; 470 22:34-40; 490 10:25-28; 470 22:41-46; 490 20:41-44][***Monety, zob. 480 12:15L.]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
On zaś poznawszy ich obłudę* powiedział im: Dlaczego mnie wystawiacie na próbę? Przynieście mi denara, abym zobaczył. [* Grę.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Oddalibyśmy czy nie oddalibyśmy zaś znając ich obłudę powiedział im dlaczego Mnie doświadczacie przynieście Mi denar aby zobaczyłbym
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Jezus, świadom ich obłudy, odpowiedział: Dlaczego poddajecie Mnie próbie? Przynieście Mi denara. Chcę go obejrzeć.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A on poznał ich obłudę i powiedział do nich: Czemu wystawiacie mnie na próbę? Przynieście mi grosz, żebym mógł go zobaczyć.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A on poznawszy obłudę ich, rzekł im: Czemuż mię kusicie? Przynieście mi grosz, abym go oglądał.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Który wiedząc chytrości ich, rzekł im: Czemu mię kusicie? Przynieście mi grosz, abym oglądał.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Lecz On poznał ich obłudę i rzekł do nich: Czemu wystawiacie Mnie na próbę? Przynieście Mi denara; chcę zobaczyć.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A On przejrzawszy obłudę ich, rzekł do nich: Czemuż mnie kusicie? Przynieście mi denar, abym go obejrzał.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
On jednak przejrzał ich obłudę i powiedział: Dlaczego poddajecie Mnie próbie? Przynieście Mi denara, żebym mógł go zobaczyć.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
On przejrzał ich obłudę i powiedział: „Czemu wystawiacie Mnie na próbę? Przynieście Mi denara, abym go obejrzał”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Ponieważ rozpoznał ich podstęp, rzekł im: „Dlaczego wystawiacie mnie na próbę? Podajcie mi denara, abym obejrzał”.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
A on wiedząc ich obłudę, rzekł im: Czemuż mię kusicie? Przynieście mi grosz, abych oglądał.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
On zaś, przejrzawszy ich obłudę, powiedział: - Czemu Mnie kusicie? Przynieście Mi denar, niech go obejrzę.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Він же, знаючи їхню підступність, сказав їм: Навіщо ви мене випробовуєте? Принесіть мені динарій, щоб я Його побачив.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Ten zaś od przedtem znając ich wiadome granie roli przez rozstrzyganie pod przewodnictwem kogoś rzekł im: (Po) co mnie próbujecie? Przynoście mi denar aby ujrzałbym.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś on poznał ich obłudę i im powiedział: Czemu mnie kusicie? Przynieście mi denara, abym go zobaczył.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Lecz On, znając ich obłudę, powiedział im: "Czemu usiłujecie mnie podejść? Przynieście mi denara, abym go obejrzał".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Mamy płacić czy nie płacić?” Odkrywszy ich obłudę, rzekł do nich: ”Dlaczego wystawiacie mnie na próbę? Przynieście mi denara, bym go obejrzał”.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Jezus zdając sobie sprawę z ich podstępu, powiedział: —Chcecie Mnie pogrążyć?! Pokażcie Mi najpierw monetę! Chciałbym ją zobaczyć.