Porównanie tłumaczeń Mk 13:20

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
A jeśli nie Pan skrócił tych dni nie kiedykolwiek zostało uratowane wszelkie ciało ale z powodu wybranych których wybrał sobie skrócił te dni
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I gdyby Pan nie skrócił tych dni, nie ocalałoby żadne ciało; jednak ze względu na wybranych, których wybrał, skrócił te dni.*[*290 65:9; 490 18:7]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I gdyby nie skrócił* Pan (tych) dni, nie uratowałoby się wszelkie ciało. Ale z powodu wybranych, których wybrał sobie, skrócił* (te) dni. [* Dosłownie "obciął".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
A jeśli nie Pan skrócił (tych) dni nie (kiedy)kolwiek zostało uratowane wszelkie ciało ale z powodu wybranych których wybrał sobie skrócił (te) dni
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Gdyby Pan nie skrócił tych dni, nikt by nie ocalał; skrócił je jednak ze względu na tych, których wybrał.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A gdyby Pan nie skrócił tych dni, żadne ciało nie byłoby zbawione. Lecz ze względu na wybranych, których sobie obrał, skrócił te dni.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A jeźliby Pan nie skrócił dni onych, nie byłoby żadne ciało zbawione; lecz dla wybranych, które wybrał, skrócił dni onych.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I by był nie ukrócił Pan dni, żadne by ciało nie było zachowane, ale dla wybranych, które wybrał, ukrócił dni.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I gdyby Pan nie skrócił owych dni, nikt by nie ocalał. Ale skrócił te dni ze względu na wybranych, których sobie obrał.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A jeśliby Pan nie skrócił tych dni, nie ocalałaby żadna istota, ale ze względu na wybranych, których wybrał, skrócił te dni.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Gdyby Pan nie skrócił tych dni, nikt by nie ocalał, ale skrócił te dni ze względu na swoich wybranych.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Gdyby Pan nie skrócił tego czasu, nikt by nie ocalał. Lecz ze względu na tych, których sobie wybrał, skrócił ten czas.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Gdyby Pan nie skrócił tych dni, nikt by nie ocalał, lecz ze względu na wybranych, których wybrał dla siebie, skrócił te dni.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Nikt nie ocaleje, jeśli Pan nie skróci tego okresu, lecz przez wzgląd na jego wybranych nie będzie to trwało tak długo.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
I gdyby Pan nie skrócił tych dni, nikt by nie ocalał. Ale ze względu na wybranych Pan skrócił te dni.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І коли б Господь не вкоротив днів, то не спаслася б жодна людина. Але задля вибраних, - тих, кого він вибрав, - вкоротив він дні.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
I jeżeli nie skrócił niewiadomy utwierdzający pan te dni, nie by została ocalona wszystka mięsowa istota; ale przez wiadomych wybranych, których wybrał sobie, skrócił te dni.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A gdyby Pan nie skrócił owych dni, nie byłaby zachowana przy życiu żadna cielesna natura; ale skrócił owe dni, z powodu wybranych, których sobie wybrał.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Doprawdy, gdyby Bóg nie ograniczył trwania tego ucisku, nikt by nie przeżył, lecz ze względu na wybranych, których On wybrał, ograniczył je.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Doprawdy, gdyby Jehowa nie skrócił tych dni, nie byłoby wybawione żadne ciało. Ale ze względu na wybranych, których wybrał, skrócił te dni.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
I gdyby Pan nie skrócił czasu tej klęski, nikt by się nie uratował. Lecz On skróci te dni ze względu na swoich wybranych.