Porównanie tłumaczeń Mk 13:32

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
O zaś dniu tym i godzinie nikt wie ani zwiastunowie w niebie ani Syn jeśli nie Ojciec
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
O tym dniu natomiast ani o godzinie nikt nie wie:* ani aniołowie w niebie, ani Syn, tylko Ojciec.**[*470 25:13; 510 1:7; 590 5:2; 680 3:10][**450 14:7]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
o zaś dniu owym lub godzinie nikt (nie) wie, ani zwiastunowie w niebie, ani Syn, jeśli nie Ojciec.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
O zaś dniu tym i godzinie nikt wie ani zwiastunowie w niebie ani Syn jeśli nie Ojciec
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
O tym dniu natomiast ani o godzinie nikt nie wie: ani aniołowie w niebie, ani Syn — tylko Ojciec.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Lecz o tym dniu i godzinie nikt nie wie, ani aniołowie, którzy są w niebie, ani Syn, tylko Ojciec.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Lecz o onym dniu i godzinie nikt nie wie, ani Aniołowie, którzy są w niebie, ani Syn, tylko Ojciec.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A o dniu onym abo godzinie żaden nie wie: ani Anjołowie w niebie, ani syn, jedno Ociec.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Lecz o dniu owym lub godzinie nikt nie wie, ani aniołowie w niebie, ani Syn, tylko Ojciec.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Ale o tym dniu i godzinie nikt nie wie: ani aniołowie w niebie, ani Syn, tylko Ojciec.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Nikt jednak nie wie, kiedy nadejdzie ten dzień i godzina, ani aniołowie w niebie, ani Syn, tylko Ojciec.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
O tym jednak, kiedy nadejdzie ten dzień i godzina, nikt nie wie: ani aniołowie w niebie, ani Syn, tylko Ojciec.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
A o dniu owym czy o godzinie nikt nie wie, nawet aniołowie w niebie, nawet Syn, lecz tylko Ojciec.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Nikt jednak nie wie, kiedy nadejdzie ten dzień i godzina, nawet aniołowie z nieba, ani Syn. Wie tylko Ojciec.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ale nikt nie zna tego dnia ani godziny, ani aniołowie w niebie, ani Syn, tylko Ojciec.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
А про той день або про годину не знає ніхто: ані ангели на небі, ані Син, а тільки Батько.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Około zaś dnia owego albo godziny żaden nie wie z doświadczenia, ani wiadomi aniołowie wewnątrz w niewiadomym niebie, ani wiadomy syn, jeżeli nie wiadomy ojciec.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Lecz o owym dniu i godzinie nie wie nikt, ani aniołowie w niebiosach, nawet nie Syn, tylko Ojciec.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Jednak tego, kiedy nadejdzie ten dzień i godzina, nie wie nikt - ani aniołowie w niebie, ani Syn, tylko sam Ojciec.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”O dniu owym i godzinie nie wie nikt – ani aniołowie w niebie, ani Syn, tylko Ojciec.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Nikt jednak nie zna dnia ani czasu, kiedy się to stanie—ani aniołowie w niebie, ani nawet Ja—Syn. Wie o tym tylko mój Ojciec.