Porównanie tłumaczeń Mk 14:70

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
On zaś znowu wyparł się i po chwili znów stojący obok mówili Piotrowi prawdziwie z nich jesteś i bowiem Galilejczyk jesteś i mowa twoja jest podobna
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
On zaś ponownie zaprzeczył. Wkrótce potem znowu ci, którzy stali obok, powiedzieli do Piotra: Naprawdę jesteś jednym z nich, bo też jesteś Galilejczykiem.*[*510 1:11; 510 2:7]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
On zaś znowu wypierał się. I po małej (chwili) znów obok stojący mówili Piotrowi: Prawdziwie z nich jesteś, i bowiem Galilejczyk jesteś.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
(On) zaś znowu wyparł się i po chwili znów stojący obok mówili Piotrowi prawdziwie z nich jesteś i bowiem Galilejczyk jesteś i mowa twoja jest podobna
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
On zaś ponownie zaprzeczył. Wkrótce potem ci, którzy stali obok, zwrócili się do Piotra: Naprawdę jesteś jednym z nich, bo też jesteś Galilejczykiem.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A on ponownie się wyparł. I znowu, po chwili ci, którzy tam stali, powiedzieli do Piotra: Na pewno jesteś jednym z nich, bo jesteś Galilejczykiem i twoja mowa jest podobna.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A on zasię zaprzał się. A znowu po małej chwilce ci, co tam stali, rzekli Piotrowi: Prawdziwie z nich jesteś; bo jesteś i Galilejczyk, i mowa twoja podobna jest.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A on po wtóre zaprzał. A zasię po małej chwili ci, co tam stali, mówili Piotrowi: Prawdziwie z nich jesteś: boś i Galilejczyk jest.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A on ponownie zaprzeczył. Po chwili ci, którzy tam stali, mówili znowu do Piotra: Na pewno jesteś jednym z nich, jesteś także Galilejczykiem.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A on się znowu zaparł. Wkrótce potem mówili znowu ci, którzy tam stali, do Piotra: Prawdziwie jesteś z nich, boś także Galilejczyk.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
On zaś znowu się wyparł. Za chwilę ponownie ci, którzy tam stali, powiedzieli Piotrowi: Na pewno ty jesteś jednym z nich, jesteś przecież Galilejczykiem.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
A on ponownie zaprzeczył. Po chwili i ci, którzy tam się znajdowali, mówili do Piotra: „Na pewno jesteś jednym z nich, jesteś przecież Galilejczykiem”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
A on ponownie zaprzeczył. Po chwili stojący tam jeszcze raz powiedzieli do Piotra: „Rzeczywiście jesteś z nich, bo przecież także jesteś Galilejczykiem”.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Piotr znowu zaprzeczył. Po chwili ci, co tam stali, powiedzieli: - Rzeczywiście jesteś jednym z nich, bo też jesteś Galilejczykiem.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
On znowu zaprzeczał. Wkrótce potem stojący tam mówili Piotrowi: - Naprawdę jesteś jednym z nich, boś i Galilejczyk.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Він знову зрікся. Невдовзі присутні казали Петрові: Справді, ти з них, бо ти галилеєць [і мова твоя та сама].
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Ten zaś na powrót zapierał się. I potem-za mały czas na powrót ci stojący obok powiadali Petrosowi: Jawnie pełnie prawdziwie z nich jakościowo jesteś, i bowiem Galilajczyk jesteś.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś on znów zaprzeczył. I znowu, po małej chwilce, ci, którzy stali obok, mówili Piotrowi: Prawdziwie jesteś z nich, bo też jesteś Galilejczykiem i twoja mowa jest podobna.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Znów zaprzeczył. Chwilę później stojący tam sami zagadnęli Kefę: "Musisz być jednym z nich, bo jesteś z Galil".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
On ponownie temu zaprzeczał. a po krótkiej chwili stojący w pobliżu jeszcze raz odezwali się do Piotra: ”Na pewno jesteś jednym z nich, bo przecież jesteś Galilejczykiem”.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Ale Piotr znowu zaprzeczył. Po pewnej chwili stojący tam ludzie podeszli do niego i stwierdzili: —Ty również jesteś jednym z nich! Przecież pochodzisz z Galilei.