Porównanie tłumaczeń Mk 16:20

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Oni zaś wyszedłszy ogłosili wszędzie z Panem współdziałając i Słowo potwierdzając przez towarzyszące znaki amen
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Oni zaś odeszli i głosili wszędzie, podczas gdy Pan współdziałał (z nimi)* i potwierdzał Słowo towarzyszącymi (mu) znakami.**[*530 3:9][**510 5:12; 510 14:3; 650 2:4]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Oni zaś wyszedłszy zaczęli głosić wszędzie; Pan (współpracował) i słowo (umacniał) przez towarzyszące znaki]]*. [[Wszystko zaś przykazane (tym) wokół Piotra zwięźle ogłosiły. Po zaś tym i sam Jezus od wschodu i aż do zachodu wysłał przez nich świętą i niezniszczalną wieść wiecznego wybawienia. Amen]]**. [* Wiersze 9-20 są nieobecne w szeregu ważnych rękopisach starożytnych: uważa się, że dodał je do Ewangelii inny autor. Należą jednak do ostatecznego tekstu kanonicznego, uznanego przez Kościół.] [** Zdanie znajdujące się po 16.20 - krótkie zakończenie, spotykane tylko w niektórych rękopisach.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Oni zaś wyszedłszy ogłosili wszędzie (z) Panem współdziałając i Słowo potwierdzając przez towarzyszące znaki amen
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Oni natomiast odeszli i wszędzie głosili dobrą nowinę, podczas gdy Pan współdziałał z nimi i potwierdzał Słowo towarzyszącymi mu znakami.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Oni zaś poszli i głosili wszędzie, a Pan współdziałał z nimi i potwierdzał ich słowa znakami, które im towarzyszyły. Amen.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A oni wyszedłszy kazali wszędy, a Pan im pomagał, i słowa ich potwierdzał przez cuda, które czynili.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A oni wyszedszy, przepowiadali wszędy, a Pan dopomagał i utwierdzał mowę przez cuda pozad idące.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Oni zaś poszli i głosili Ewangelię wszędzie, a Pan współdziałał z nimi i potwierdzał naukę znakami, które jej towarzyszyły.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Oni zaś poszli i wszędzie kazali, a Pan im pomagał i potwierdzał ich słowo znakami, które mu towarzyszyły.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Oni zaś poszli i głosili wszędzie Dobrą Nowinę, a Pan współdziałał z nimi i potwierdzał ich słowa znakami, które im towarzyszyły.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Oni zaś rozeszli się i głosili Ewangelię wszędzie, a PAN współdziałał z nimi i potwierdzał naukę znakami, które jej towarzyszyły.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
A oni wyruszyli i zaczęli wszędzie głosić [ewangelię]. Pan współdziałał z [nimi] i potwierdzał słowo towarzyszącymi znakami.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Uczniowie zaś ruszyli w drogę, by głosić wszędzie Dobrą Nowinę, a Pan działał przez nich i potwierdzał ich słowa cudownymi znakami.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Oni zaś głosili wszędzie (ewangelię), a Pan wspierał ich naukę i potwierdzał znakami, które jej towarzyszyły.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Вони пішли і проповідували всюди; а Господь допомагав і стверджував слово чудесами, що Його супроваджували. [Амінь.]
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś oni wyruszyli oraz zaczęli wszędzie głosić, a Pan współpracował oraz potwierdzał słowo poprzez towarzyszące znaki. Amen.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
A oni poszli i głosili wszędzie, Pan zaś współdziałał z nimi i potwierdzał naukę przez towarzyszące mu znaki.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Oni zaś wyszli i wszędzie głosili, podczas gdy Pan współdziałał z nimi i wspierał tę wieść towarzyszącymi znakami.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Uczniowie zaś wyruszyli, by wszędzie głosić dobrą nowinę. A Pan współdziałał z nimi i poprzez cuda potwierdzał, że to, co mówią, jest prawdą.