Porównanie tłumaczeń Mk 6:52

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Nie bowiem zrozumieli o chlebach było bowiem serce ich które jest zatwardzone
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Nie rozumieli bowiem (tego, co zaszło) z chlebami, gdyż ich serce było zatwardziałe.* **[*Lub: nieczułe.][**480 8:17-21; 470 14:34-36; 470 15:1-20]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
nie bowiem zrozumieli o chlebach, ale było ich serce skamieniałe.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Nie bowiem zrozumieli o chlebach było bowiem serce ich które jest zatwardzone
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Nie rozumieli bowiem tego, co się zdarzyło z chlebami, gdyż ich serca były nieczułe.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nie zrozumieli bowiem cudu z chlebami, gdyż ich serce było odrętwiałe.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Bo nie zrozumieli z strony chlebów, gdyż serce ich było zdrętwiało.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
bo nie zrozumieli byli o chlebie: iż serce ich było zaślepione.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
nie zrozumieli bowiem [zajścia] z chlebami, gdyż umysł ich był otępiały.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Nie rozumieli bowiem cudu z chlebami, gdyż serce ich było nieczułe.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Nie zrozumieli bowiem także wydarzenia z chlebami, przeciwnie, ich serce było zatwardziałe.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
bo nie rozumieli wydarzenia z chlebami, gdyż ich serca były zatwardziałe.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Nie mogli jeszcze pojąć [tego wydarzenia] z chlebami i serce ich było oniemiałe.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Nie rozumieli także, jak to było z tymi chlebami, bo im się to w głowie nie mieściło.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
bo nie zrozumieli zdarzenia z chlebami, lecz ich serce było zatwardziałe.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
А вони подумки все ще жахалися, бо не зрозуміли чуда з хлібами, оскільки серце їх було закам'янілим.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
nie bowiem puścili razem ze swoim rozumowaniem zgodnie zależnie na tych chlebach, ale było ich serce uczynione skrzepłym.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Bo jeszcze nie zrozumieli po cudzie z chlebami, gdyż serce ich było zatwardziałe.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
bo nie rozumieli, co się stało z tymi chlebami; przeciwnie, ich serca były jak kamień.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
nie pojęli bowiem znaczenia chlebów, lecz ich serca dalej miały przytępioną zdolność rozumienia.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Mimo że poprzedniego wieczoru byli świadkami cudu, nie mogli w to uwierzyć. Wciąż jeszcze nie byli w stanie pojąć, kim On jest.