Porównanie tłumaczeń Mk 7:26

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Była zaś kobieta Greczynka Syrofenicjanka rodem i prosiła Go aby demona wyrzuciłby z córki jej
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Kobieta ta była Greczynką,* rodem z Syrofenicji, i prosiła Go, aby wypędził demona z jej córki.[*500 12:20]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
(Ta) zaś kobieta była Hellenką*, Syrofenicjanką rodem. I prosiła go, aby demona wyrzucił z córki jej. [* Tzn. poganką.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Była zaś kobieta Greczynka Syrofenicjanka rodem i prosiła Go aby demona wyrzuciłby z córki jej
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Była ona Greczynką, rodem z Syrofenicji. Zaczęła Go prosić, aby wypędził z jej córki demona.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A kobieta ta była Greczynką, rodem z Syrofenicji, i prosiła go, aby wypędził demona z jej córki.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
(A ta niewiasta była Grecka, rodem z Syrofenicyi) i prosiła go, aby dyjabła wygnał z córki jej.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Bo była niewiasta pogańska, rodem Syrofeniczka. I prosiła go, aby czarta wyrzucił z córki jej.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
a była to poganka, Syrofenicjanka z pochodzenia, i prosiła Go, żeby złego ducha wyrzucił z jej córki.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A niewiasta ta była Greczynką, rodem z Syrofenicji, i prosiła go, aby wypędził demona z córki jej.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Była to Greczynka, pochodząca z Syrofenicji. I prosiła Go, żeby wyrzucił demona z jej córki.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Kobieta ta była poganką, Syrofenicjanką z pochodzenia. Prosiła Go, aby wyrzucił demona z jej córki.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Kobieta była poganką, Syrofenicjanką. Prosiła Go, aby usunął z jej córki tego demona.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
A była to Greczynka, pochodzenia syryjsko-fenickiego; prosiła, by uwolnił jej córkę od demona.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A ta kobieta była Greczynką, Syrofenicjanką z pochodzenia, i prosiła Go, aby z jej córki wyrzucił czarta.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
жінка була поганської віри, родом сирофінікійка; благала Його, щоб вигнав біса з її дочки.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Ta zaś kobieta jakościowo była Hellenka, Syrofenicjanka rodem, i wzywała do uwyraźnienia się go aby to bóstwo pochodzące od daimona wyrzuciłby z córki jej.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
choć ta niewiasta była Greczynką, rodem Syrofenicjanką i go prosiła, by wyrzucił demona z jej córki.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Kobieta ta była Greczynką, rodowitą Syrofenicjanką, i błagała Go, aby wypędził demona z jej córki.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
owa niewiasta była Greczynką, co do narodowości – Syrofenicjanką; i prosiła go, aby wypędził demona z jej córki.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
i błagała, aby uwolnił jej dziecko od demona. Była to Syrofenicjanka, a więc należała do pogan, których Żydzi mają w pogardzie.