Porównanie tłumaczeń Mk 9:11

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
I pytali Go mówiąc że mówią znawcy Pisma że Eliasz musi przyjść najpierw
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Zaczęli Go też pytać: Dlaczego znawcy Prawa mówią, że najpierw musi przyjść Eliasz ?*[*460 3:23; 480 6:15; 490 1:17]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I dopytywali się go, mówiąc: Bo mówią uczeni w piśmie, że Eliasz ma przyjść najpierw?
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
I pytali Go mówiąc że mówią znawcy Pisma że Eliasz musi przyjść najpierw
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Zaczęli Go też pytać: Dlaczego znawcy Prawa utrzymują, że najpierw musi przyjść Eliasz?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I pytali go: Dlaczego uczeni w Piśmie mówią, że najpierw ma przyjść Eliasz?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I pytali go, mówiąc: Cóż tedy nauczeni w Piśmie powiadają, że Elijasz pierwej przyjść ma?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Który, odpowiedając, rzekł im: Eliasz ci przyszedszy pierwej, naprawi wszytko; a jako jest napisano o Synu Człowieczym, aby wiele ucierpiał i wzgardzony był.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I pytali Go: Czemu uczeni w Piśmie twierdzą, że wpierw musi przyjść Eliasz?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Pytali go też, mówiąc: Cóż to mówią uczeni w Piśmie, że Eliasz ma przyjść pierwej?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
I pytali Go: Dlaczego nauczyciele Prawa mówią, że najpierw musi przyjść Eliasz?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Potem pytali Go: „Czemu nauczyciele Pisma twierdzą, że najpierw musi przyjść Eliasz?”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Pytali Go wtedy mówiąc: „Uczeni w Piśmie twierdzą, że najpierw musi przyjść Eliasz!”
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
A Jezusa zapytali: - Dlaczego znawcy Prawa twierdzą, że najpierw musi przyjść Eliasz?
Przekład literacki
Biblia Poznańska
I pytali Go: - Nauczyciele Pisma mówią, że najpierw ma przyjść Eliasz?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Зверталися до нього, мовлячи: Чому книжники кажуть, що спочатку треба прийти Іллі?
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
I nadto wzywali do uwyraźnienia się go, powiadając: Że powiadają pisarze że uczynić Eliasa obowiązuje mogącym przyjść wpierw?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Pytali go także, mówiąc: Dlaczego uczeni w Piśmie powiadają, że najpierw ma przyjść Eliasz?
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Pytali Go też: "Czemu nauczyciele Tory mówią, że Elijahu musi przyjść najpierw?".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I zaczęli go pytać, mówiąc: ”Dlaczego uczeni w piśmie mówią, że najpierw musi przyjść Eliasz?”
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Zapytali Go też, dlaczego przywódcy religijni twierdzą, że przed przyjściem Mesjasza musi pojawić się Eliasz.