Porównanie tłumaczeń Łk 11:27

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Stało się zaś w [trakcie] mowy Jego tej, [że] podniósłszy głos kobieta z tłumu powiedziała Mu: Szczęśliwe łono [co] nosiło Cię i piersi które ssałeś.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Stało się zaś w mówić On te podniósłszy jakaś kobieta głos z tłumu powiedziała Mu szczęśliwe łono które nosiło Cię i piersi które ssałeś
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Gdy On to mówił, jakaś kobieta z tłumu podniosła głos i zawołała do Niego: Szczęśliwe łono, które Cię nosiło,* i piersi, które ssałeś.[*490 1:42]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Stało się zaś, (gdy) (mówił) on to, podniósłszy jakaś głos kobieta z tłumu powiedziała mu: Szczęśliwe łono, (które nosiło) cię, i piersi, które ssałeś.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Stało się zaś w mówić On te podniósłszy jakaś kobieta głos z tłumu powiedziała Mu szczęśliwe łono które nosiło Cię i piersi które ssałeś
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Gdy Jezus to mówił, jakaś kobieta z tłumu podniosła głos i zawołała do Niego: Szczęśliwe łono, które Cię nosiło, i piersi, które ssałeś.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A gdy on to mówił, pewna kobieta spośród zgromadzonych powiedziała do niego donośnym głosem: Błogosławione łono, które cię nosiło, i piersi, które ssałeś!
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I stało się, gdy on to mówił, że wyniósłszy głos niektóra niewiasta z ludu, rzekła mu: Błogosławiony żywot, który cię nosił, i piersi, któreś ssał!
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I zstało się, gdy to mówił, podniózszy głos niektóra niewiasta z rzesze, rzekła mu: Błogosławiony żywot, który cię nosił, i piersi, któreś ssał.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Gdy On to mówił, jakaś kobieta z tłumu głośno zawołała do Niego: Błogosławione łono, które Cię nosiło, i piersi, które ssałeś.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A gdy On to mówił, pewna niewiasta z tłumu, podniósłszy swój głos, rzekła do niego: Błogosławione łono, które cię nosiło, i piersi, które ssałeś.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Gdy On to jeszcze mówił, pewna kobieta spośród zgromadzonych zawołała donośnym głosem do Niego: Błogosławiona matka, która Cię urodziła i wykarmiła.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Gdy On jeszcze mówił, jakaś kobieta z tłumu zawołała do Niego: „Szczęśliwe łono, które Cię nosiło, i piersi, które ssałeś”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Kiedy on to mówił, jakaś kobieta z tłumu krzyknęła do Niego: „Błogosławione łono, które Cię nosiło, i piersi, które ssałeś”.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Kiedy to powiedział, jakaś kobieta z tłumu zawołała: - Szczęśliwa matka, która cię urodziła i wykarmiła!
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Kiedy On to mówił, jakaś kobieta z tłumu powiedziała głośno do Niego: - Szczęśliwe łono, które Cię nosiło, i piersi, które ssałeś.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Сталося ж, що коли мовив він це, якась жінка з юрби, піднісши голос, сказала йому: Блаженне лоно, яке носило тебе, і груди, які ти ссав.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Stało się zaś w tym które skłonnym powiadać czyniło jego te właśnie, uniósłszy na to jakaś głos kobieta z tłumu rzekła mu: Szczęśliwe to brzuszne zagłębienie, to które dźwigało cię, i jakieś piersi które ssałeś.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A kiedy on to mówił, zdarzyło się, że pewna niewiasta podniosła głos z tłumu oraz mu powiedziała: Szczęśliwe łono, które cię nosiło i piersi, które ssałeś.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Kiedy Jeszua mówił to wszystko, jakaś kobieta z tłumu podniosła głos, wołając: "Jakże błogosławiona jest matka, która Cię urodziła i wykarmiła Cię swym mlekiem!".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Kiedy on to mówił, pewna niewiasta z tłumu podniosła głos i rzekła do niego: ”Szczęśliwe łono, które cię nosiło, i piersi, które ssałeś!”
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Gdy to mówił, jakaś kobieta z tłumu zawołała: —Szczęśliwa ta, która nosiła cię pod sercem i karmiła własną piersią!