Porównanie tłumaczeń Łk 22:44

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
A gdy stanął w boju bardziej intensywnie modlił się stał się zaś pot Jego jakby krople krwi schodzące na ziemię
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
(On) zaś pogrążony w boju tym usilniej się modlił, a Jego pot był jak krople krwi, spadające na ziemię.* **[*Zdanie się na wolę Ojca nawet w przypadku Jezusa nie stało się bez boju. Ww. 4344 za א (IV); brak w P 75 (III); w d; 490 22:43L.][**500 12:27; 650 5:7]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I będąc w udręce (naj)silniej modlił się. I stał się pot jego jakby skrzepami krwi (spadającej) na ziemię.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
A gdy stanął w boju bardziej intensywnie modlił się stał się zaś pot Jego jakby krople krwi schodzące na ziemię
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
A On w swoim zmaganiu tym usilniej się modlił i Jego pot był jak krople krwi, spadające na ziemię.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I w śmiertelnym zmaganiu jeszcze gorliwiej się modlił, a jego pot był jak krople krwi spadające na ziemię.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ale będąc w boju, gorliwiej się modlił, a był pot jego jako krople krwi ściekające na ziemię.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I zstał się pot jego jako krople krwie zbiegającej na ziemię.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Pogrążony w udręce, jeszcze usilniej się modlił, a Jego pot był jak gęste krople krwi, sączące się na ziemię.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I w śmiertelnym boju jeszcze gorliwiej się modlił; i był pot jego jak krople krwi, spływające na ziemię.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
W śmiertelnym zmaganiu modlił się jeszcze gorliwiej, a pot spływał z Niego na ziemię jakby krople krwi.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
On zaś, tocząc wewnętrzną walkę, jeszcze żarliwiej się modlił. A Jego pot był jak krople krwi spadające na ziemię.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Popadłszy w agonię jeszcze żarliwiej się modlił. Jego pot stał się jak strzępki krwi spadające na ziemię.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Jezus natomiast w śmiertelnym zmaganiu modlił się żarliwie, a pot spływał z niego na ziemię, jak krople krwi.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A pogrążony w udręce modlił się jeszcze goręcej i pot wystąpił na Niego, jakby krople krwi spadające na ziemię.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Перебуваючи у великій тривозі, ще ревніше молився; піт його став як згустки крови, що спливали на землю.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
I stawszy się w jakiejś walce z większym rozpostarciem z wewnątrz modlił się; i stał się pot jego tak jak gdyby skrzepy krwi zstępujące aktywnie wrogo na ziemię.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A będąc w trwodze, jeszcze gorliwiej się modlił, zaś jego pot stał się jak skrzepy krwi spływające na ziemię.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
i w wielkiej udręce modlił się jeszcze żarliwiej, tak że Jego pot stał się jak krople krwi spadające na ziemię.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
On zaś, cierpiąc mękę, modlił się tym żarliwiej; i jego pot stał się jak krople krwi spadające na ziemię.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Przeżywając ogromną udrękę, Jezus tak gorliwie się modlił, że Jego pot kapał na ziemię jak wielkie krople krwi.