Porównanie tłumaczeń Łk 22:56

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Zobaczywszy zaś go służąca jakaś siedzącego przy świetle i spojrzawszy wprost na niego powiedziała i ten z Nim był
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Gdy tak siedział przy świetle, zobaczyła go pewna służąca. Przyjrzała mu się i powiedziała: Ten także był z Nim.
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Zobaczywszy zaś go służebna jakaś siedzącego przy świetle i popatrzywszy wprost na niego, powiedziała: I ten z nim był.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Zobaczywszy zaś go służąca jakaś siedzącego przy świetle i spojrzawszy wprost (na) niego powiedziała i ten z Nim był
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Gdy tak siedział w blasku płomieni, zobaczyła go jakaś młoda służąca. Przyjrzała mu się badawczo i stwierdziła: Ten człowiek też był z Nim.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A pewna służąca, gdy zobaczyła go siedzącego przy ogniu, uważnie mu się przyjrzała i powiedziała: On też był z nim.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A ujrzawszy go niektóra dziewka u ognia siedzącego, i pilnie mu się przypatrzywszy, rzekła: I ten z nim był.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Którego ujźrzawszy niektóra służebnica u światła siedzącego i przypatrzywszy mu się, rzekła: I ten z nim był.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A jakaś służąca, zobaczywszy go siedzącego przy ogniu, przyjrzała mu się uważnie i rzekła: I ten był razem z Nim.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Gdy zaś pewna służąca zobaczyła go siedzącego w blasku ognia, przyjrzawszy mu się, rzekła: I ten był z nim.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wtedy pewna służąca, która zobaczyła, jak siedział w blasku ognia, przyjrzała się mu uważnie i powiedziała: On też był z Nim.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jakaś służąca zobaczyła go siedzącego przy ogniu, przyjrzała mu się i powiedziała: „Ten też był z Nim”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Gdy jakaś służąca zobaczyła go siedzącego w świetle, przypatrzyła mu się i powiedziała: „Ten też był z Nim”.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Wtedy, przy blasku ognia zobaczyła go jedna dziewczyna ze służby; spojrzała uważnie na niego i powiedziała: - On też był z nim!
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A jakaś służąca, zobaczywszy go siedzącego przy ogniu, przyjrzała się mu uważnie i powiedziała: - I ten był z Nim. -
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Побачивши його при світлі, як сидів, якась рабиня, поглянувши на нього, сказала: І цей був з ним.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Ujrzawszy zaś go posługująca dziewka jakaś odgórnie siedzącego jako na swoim istotnie do tego światła i spojrzawszy z natężeniem ku niemu, rzekła: I ten właśnie razem z nim był.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A ujrzawszy go, siedzącego przy świetle, wlepiła w niego oczy pewna służebna i powiedziała: Ten też z nim był.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Jedna ze służących zobaczyła go, jak siedzi w świetle ogniska, przypatrzyła mu się i powiedziała: "Ten człowiek też był z nim!".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ale pewna służąca zobaczyła go siedzącego przy jasnym ogniu, a przyjrzawszy mu się, rzekła: ”I ten był z nim”.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Nagle, w blasku płomieni, jakaś służąca dostrzegła jego twarz. Uważnie mu się przyjrzała i powiedziała: —Ten człowiek był z Jezusem!