Porównanie tłumaczeń Łk 8:49

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Jeszcze On gdy mówi przychodzi ktoś od przełożonego zgromadzenia mówiąc mu że zmarła córka twoja nie kłopocz Nauczyciela
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Gdy On jeszcze mówił, przyszedł ktoś od przełożonego synagogi z wiadomością: Twoja córka umarła, nie trudź* już Nauczyciela.**[*490 7:6][**500 11:28]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Jeszcze (gdy) on mówił, przychodzi ktoś od przełożonego synagogi mówiąc, że: Umarła córka twa, już nie szarp nauczyciela.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Jeszcze On gdy mówi przychodzi ktoś od przełożonego zgromadzenia mówiąc mu że zmarła córka twoja nie kłopocz Nauczyciela
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Nie dokończył jeszcze tych słów, gdy przybył posłaniec z domu przełożonego synagogi z taką wiadomością: Twoja córka nie żyje, nie trudź już Nauczyciela.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A gdy on jeszcze to mówił, przyszedł ktoś z domu przełożonego synagogi i powiedział: Twoja córka umarła, nie trudź Nauczyciela.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A gdy on to jeszcze mówił, przyszedł niektóry od przełożonego bóżnicy, powiadając mu: Iż umarła córka twoja, nie trudź Nauczyciela.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Gdy on jeszcze mówił, przyszedł niektóry do arcybóżnika, powiedając mu: Iż umarła córka twoja, nie trudź go.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Gdy On jeszcze mówił, przyszedł ktoś z domu przełożonego synagogi i oznajmił: Twoja córka umarła, nie trudź już Nauczyciela!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Gdy On jeszcze mówił, nadszedł ktoś od przełożonego synagogi, mówiąc: Umarła córka twoja, nie trudź już Nauczyciela.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Podczas gdy On jeszcze mówił, podszedł ktoś do przełożonego synagogi i powiedział: Twoja córka umarła, nie trudź już Nauczyciela.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Kiedy jeszcze to mówił, przyszedł ktoś z domu przełożonego synagogi i oznajmił: „Twoja córka umarła, więc nie trudź już Nauczyciela”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Gdy On to mówił, przyszedł ktoś z [domu] owego przełożonego synagogi i powiedział: „Twoja córka umarła. Już nie trudź Nauczyciela”.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Jeszcze nie skończył mówić, kiedy nadszedł ktoś z domu przełożonego synagogi z taką wiadomością: - Twoja córka umarła, niepotrzebnie trudzisz Nauczyciela.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Kiedy jeszcze mówił, przyszedł ktoś z (domu) przełożonego synagogi i powiada: - Córka twoja umarła, nie trudź więcej Nauczyciela.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Як він іще говорив, приходить хтось від старшого синаґоґи, кажучи [йому]: Твоя дочка померла, не турбуй Учителя.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Jeszcze w czasie jego gadającego przychodzi ktoś od strony tego naczelnego z racji swej prapoczątkowości miejsca zbierania razem powiadając że: Umarła córka należąca do ciebie, już dłużej nie łup nauczyciela.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A gdy on jeszcze mówił, ktoś przychodzi do przełożonego bóżnicy i mu mówi: Twoja córka umarła, nie trudź już Nauczyciela.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Gdy Jeszua jeszcze mówił, przyszedł jeden z domowników przełożonego synagogi. "Twoja córka umarła - powiedział. - Nie kłopocz już rabbiego".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Kiedy jeszcze mówił, przyszedł pewien przedstawiciel przełożonego synagogi i powiedział: ”Twoja córka umarła; już nie fatyguj nauczyciela”.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
A gdy jeszcze z nią rozmawiał, przybył jakiś posłaniec z domu Jaira z wiadomością, że jego córka umarła i nie ma już po co fatygować Jezusa.