Porównanie tłumaczeń Dz 7:55

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Będąc zaś pełen Ducha Świętego spojrzawszy wprost do nieba zobaczył chwałę Boga i Jezusa stojącego z prawej strony Boga
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
(On tymczasem), pełen Ducha Świętego,* ze wzrokiem utkwionym w niebo, zobaczył chwałę Boga** oraz Jezusa stojącego po prawicy Boga***[*510 4:8; 510 6:3; 510 9:17; 510 11:24; 510 13:9][**20 24:16; 500 12:41; 510 7:2][***230 110:1; 470 26:64; 480 14:62; 480 16:19; 490 22:69; 520 8:34; 560 1:20; 580 3:1; 650 1:3; 650 8:1; 650 10:12; 650 12:2; 670 3:22]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Będąc zaś pełnym Ducha Świętego, popatrzywszy wprost ku niebu, zobaczył chwałę Boga i Jezusa stojącego z prawej* Boga, [* W oryginale liczba mnoga.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Będąc zaś pełen Ducha Świętego spojrzawszy wprost do nieba zobaczył chwałę Boga i Jezusa stojącego z prawej strony Boga
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
On tymczasem, pełen Ducha Świętego, utkwił wzrok w niebie i zobaczył chwałę Boga oraz Jezusa stojącego z prawej strony Boga.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A on, pełen Ducha Świętego, patrzył uważnie w niebo i ujrzał chwałę Boga i Jezusa stojącego po prawicy Boga.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A on będąc pełen Ducha Świętego, patrząc pilnie w niebo, ujrzał chwałę Bożą i Jezusa stojącego po prawicy Bożej.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A będąc pełen Ducha Ś. patrząc pilnie w niebo, ujźrzał chwałę Bożą i Jezusa stojącego po prawicy Bożej. I rzekł: Oto widzę niebiosa otworzone, a Syna człowieczego stojącego po prawicy Bożej.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A on, pełen Ducha Świętego, patrzył w niebo i ujrzał chwałę Bożą i Jezusa, stojącego po prawicy Boga.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
On zaś, będąc pełen Ducha Świętego, utkwiwszy wzrok w niebo, ujrzał chwałę Bożą i Jezusa stojącego po prawicy Bożej
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
A on, pełen Ducha Świętego, patrzył w niebo i ujrzał chwałę Boga i Jezusa, stojącego po prawicy Boga.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Lecz on pełen Ducha Świętego spojrzał w niebo. Ujrzał majestat Boga i Jezusa po prawej stronie Boga.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
A on, pełen Ducha Świętego, spojrzawszy w niebo, zobaczył chwałę Boga i Jezusa, stojącego po prawicy Boga.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
A Szczepan, natchniony przez Ducha Świętego, wpatrywał się w niebo, gdzie ujrzał blask Bożego majestatu oraz Jezusa, stojącego po prawicy Boga
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Szczepan napełniony Duchem Świętym patrzył w niebo i widział chwałę Bożą oraz Jezusa po prawicy Bożej.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Сповнений Святим Духом, поглянув на небо, побачив славу Божу й Ісуса, що стояв праворуч Бога.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ale on będąc pełnym Ducha Świętego, popatrzył ku Niebu, zobaczył chwałę Boga i Jezusa stojącego po prawicy Boga.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Lecz on, pełen Ruach Ha-Kodesz, spojrzał w niebo i ujrzał Bożą Sz'chinę, wraz z Jeszuą stojącym po prawicy Boga.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
On zaś, będąc pełen ducha świętego, wpatrzył się w niebo i ujrzał chwałę Bożą oraz Jezusa stojącego po prawicy Boga.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Lecz on, pełen Ducha Świętego, wpatrywał się w niebo. I ujrzał chwałę Boga oraz Jezusa, stojącego po Jego prawej stronie.