Porównanie tłumaczeń Rz 13:11

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
I ten znając czas, że godzina już wasza ze snu obudzić się; teraz bowiem bliżej nasze zbawienie, niż gdy uwierzyliśmy.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
I to wiedząc porę że godzina nasza już ze snu zostać wzbudzonym teraz bowiem bliżej nasze zbawienie niż gdy uwierzyliśmy
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Bądźcie także* świadomi czasu,** że (nadeszła) już dla was godzina,*** abyście zbudzili się ze snu,**** ***** ponieważ teraz zbawienie jest bliżej****** nas niż wtedy, gdy uwierzyliśmy.[*Nom. abs. lub acc. ogólnego odniesienia, dość powszechny idiom: I to także (530 6:6, 8).][**Chodzi o czas mobilizacji do życia na wzór Chrystusa (zob. dalsze wersety), do troski o wspólnotę Kościoła (mówią o tym dalsze rozdz.).][***godzina ozn. najwyższy czas.][****Sen, ὕπνος, duchowe otępienie prowadzące do: umiłowania świata (520 12:1-2; 690 2:15-17), rozluźnienia porządku chrześcijańskiego życia (520 13:1, 2b-14) i do egocentryzmu (520 13:14-14:3, 7-8:20;520 15:1-4). Przebudzenie to uświadomienie sobie, że: (1) z każdym dniem zbliżamy się do przyjścia Pana (520 13:11), (2) jesteśmy powołani do walki ze złymi mocami panującymi nad światem i zniewalającymi ludzi do pełnienia swojej woli (620 2:24-25; 690 4:4;690 5:4-5;690 5:19-20). Przebudzenie to również podjęcie wyznaczonych nam przez Boga trzech głównych zadań: (a) troski o własne życie duchowe (np. 520 13:12-14; 530 9:24-27), (b) troski o Kościół (520 14:1;520 15:1; 530 12:1-11), (c) troski o ewangelizację świata (560 6:10-20).][*****560 5:14; 590 5:6-7][******Kościół żył w poczuciu zbliżającego się Dnia Pana. Poczucie to wyrastało (1) ze słów samego Jezusa, który nie wskazał konkretnej daty swego powrotu (np. 470 24:33; 510 1:7-8); (2) z przeświadczenia apostołów i uczniów Mistrza (np. 530 7:29; 570 4:5; 660 5:8-9; 670 4:7; 690 2:18); (3) z obserwacji zachodzących w świecie wydarzeń, czyli tzw. znaków czasu, do których śledzenia sam Pan zachęcał (590 5:1-3; 600 2:1-13; 610 4:15;610 3:1-5). Znaki czasu można by podzielić na pięć kategorii: (1) znaki związane z dziejami Izraela; (2) znaki w przyrodzie; (3) znaki w polityce; (4) znaki związane z moralnością i religijnością społeczeństw; (5) znaki związane z ewangelizacją świata. Oczekiwanie pierwszych chrześcijan nie wynikało z przesadnego entuzjazmu, lecz z faktu, że już pod koniec I w. po Chr. znaki układały się w całość wskazującą na powrót Mistrza w czasie jednego pokolenia; 520 13:11L.]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I tak* znając (tę) porę, że czas już, (by) wy** ze snu dać się zbudzić***, teraz bowiem bliżej nasze zbawienie, niż gdy uwierzyliśmy. [* W oryginale rodzaj nijaki zaimka wskazującego w funkcji przysłówka.] [** Inne lekcje: "my"; bez "wy".] [*** "wy (...) dać się zbudzić" - w oryginale accusativus cum infinitivo po "znając tę porę" Składniej: "byście się ze snu zbudzili".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
I to wiedząc porę że godzina nasza już ze snu zostać wzbudzonym teraz bowiem bliżej nasze zbawienie niż gdy uwierzyliśmy