Porównanie tłumaczeń Rz 13:8

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Nikomu nic [nie] bądźcie winni, jeśli nie wzajemną miłość; bowiem kochający drugiego, Prawo wypełnił.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Nikomu nic bądźcie winni jeśli nie miłować jedni drugich bowiem miłujący innego Prawo wypełnia
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Nikomu nic winni nie bądźcie* prócz wzajemnej miłości; kto bowiem kocha drugiego, wypełnił Prawo.**[*230 37:21][**550 5:14; 610 1:5]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Nikomu nic (nie) bądźcie winni, z wyjątkiem jedni drugich miłować; bo miłujący drugiego Prawo wypełnił.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Nikomu nic bądźcie winni jeśli nie miłować jedni drugich bowiem miłujący innego Prawo wypełnia
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Nie bądźcie nikomu nic winni — poza wzajemną miłością. Kto kocha bliźniego, wypełnił Prawo.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nikomu nie bądźcie nic winni oprócz wzajemnej miłości. Kto bowiem miłuje bliźniego, wypełnił prawo.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Nikomu nic winni nie bądźcie, tylko abyście się społecznie miłowali; bo kto miłuje bliźniego, zakon wypełnił.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Nie bądźcie nikomu nic winni, jedno abyście się społecznie miłowali: bo kto miłuje bliźniego, zakon wypełnił.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Nikomu nie bądźcie nic dłużni poza wzajemną miłością. Kto bowiem miłuje drugiego, wypełnił Prawo.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Nikomu nic winni nie bądźcie prócz miłości wzajemnej; kto bowiem miłuje bliźniego, zakon wypełnił.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Nikomu nic nie bądźcie dłużni, z wyjątkiem wzajemnej miłości. Kto bowiem miłuje drugiego człowieka, wypełnił Prawo.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Nikomu nie bądźcie nic dłużni oprócz wzajemnej miłości. Ten bowiem, kto miłuje bliźniego, wypełnił Prawo.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Nikomu niczego nie bądźcie winni z wyjątkiem wzajemnej miłości. Kto miłuje bliźniego, już wypełnił Prawo.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Nie zaciągajcie żadnych długów, prócz długu miłości do bliźniego. Kto kocha bliźniego, spełnia nakazy Prawa.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Nikomu nic nie bądźcie dłużni - jedynie wzajemną miłość. Bo kto miłością darzy drugiego człowieka, wypełnia Prawo.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Нікому ні в чому не будьте винними, за винятком любови один до одного. Адже хто любить іншого, той виконав закон.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Nikomu nie bądźcie nic winni, z wyjątkiem wzajemnego miłowania; gdyż kto miłuje drugiego wypełnił Prawo.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Nikomu nic nie bądźcie dłużni prócz wzajemnej miłości. Bo kto kocha swego bliźniego, ten wypełnił Torę.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Nikomu nie bądźcie nic winni oprócz wzajemnej miłości; bo kto miłuje bliźniego, wypełnił prawo.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Nie miejcie wobec nikogo żadnych długów—z wyjątkiem długu wzajemnej miłości. Kto bowiem kocha innych, ten wypełnia Prawo Mojżesza.